Actions

Translating LimeSurvey/eu: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Created page with "==Dagoeneko itzulpen bat eguneratzen== #Erregistratu [https://www.limesurvey.org LimeSurvey webgunean] eta, ondoren, hasi saioa [https://www.limesurvey.org/login zure kontuan]...")
(Created page with "Batzuetan, baliteke lehendik dagoen itzulpen bat aldatu nahi izatea, zure inkestaren egoerari hobeto egokitzeko. Kasu horretan, egin hau: #Joan [https://translate.limesurvey.o...")
Line 15: Line 15:
==Pertsonalizatu lehendik dagoen itzulpen bat==
==Pertsonalizatu lehendik dagoen itzulpen bat==


Sometimes you might want to modify an existing translation so it accommodates your particular survey situation better. In that case, do the following:
Batzuetan, baliteke lehendik dagoen itzulpen bat aldatu nahi izatea, zure inkestaren egoerari hobeto egokitzeko. Kasu horretan, egin hau:
#Go to [https://translate.limesurvey.org https://translate.limesurvey.org], pick the LimeSurvey version you want to translate and the particular language you want to modify.
#Joan [https://translate.limesurvey.org https://translate.limesurvey.org] helbidera, hautatu itzuli nahi duzun LimeSurvey bertsioa eta nahi duzun hizkuntza zehatza. aldatu.
#On the bottom of the translation page you will find an option to export all strings as *.po file. Click on the export and save it as *.po file to your local hard-disk:<br />[[File:export_po_file.png]]
#Itzulpen-orriaren behealdean kate guztiak *.po fitxategi gisa esportatzeko aukera aurkituko duzu. Egin klik esportazioan eta gorde *.po fitxategi gisa zure tokiko disko gogorrean:<br /> [[Fitxategia:export_po_file.png]]
#Download and install [http://www.poedit.net/download.php Poedit].
#Deskargatu eta instalatu [http://www.poedit.net/download.php Poedit].
#Start Poedit and edit the downloaded *.po file - modify the particular translations.
#Hasi Poedit eta editatu deskargatutako *.po fitxategia - aldatu itzulpen partikularrak.
#When you save the *.po file, a *.mo file is automatically created. The latter will be read by LimeSurvey.
# *.po fitxategia gordetzen duzunean, *.mo fitxategi bat sortzen da automatikoki. Azken hau LimeSurvey-k irakurriko du.
#The last step is to place the particular *.mo file in the right language folder in /locale by replacing the existing one.
#Azken urratsa *.mo fitxategi partikularra /locale-ko hizkuntza karpeta egokian jartzea da, lehendik dagoena ordezkatuz.
{{Note|For example, the location for French would be <LimeSurvey_root_directory>/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po.}}
{{Oharra|Adibidez, kokapena. frantsesa izango litzateke<LimeSurvey_root_directory> /locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po.}}


<div class="simplebox"> Note: If you are using [https://www.limesurvey.org/editions-and-prices/limesurvey-pro/editions-and-prices-professional LimeSurvey Pro](only for Cooperate and Enterprise users), the team will be happy to place the file for you. Just create a [mailto:support@limesurvey.org support ticket] and attach the *.po file (<u>'''not''' the .*mo</u>).</div>
<div class="simplebox"> Note: If you are using [https://www.limesurvey.org/editions-and-prices/limesurvey-pro/editions-and-prices-professional LimeSurvey Pro](only for Cooperate and Enterprise users), the team will be happy to place the file for you. Just create a [mailto:support@limesurvey.org support ticket] and attach the *.po file (<u>'''not''' the .*mo</u>).</div>

Revision as of 14:49, 16 January 2024

LimeSurvey itzultzen

Ez al litzateke ona izango LimeSurvey zure ama hizkuntzara guztiz itzulita egotea? LimeSurvey taldea beti dago itzulpen berrien bila eta daudenak eguneratzen laguntzen duten pertsonen bila. Mesedez, irakurri argibide hauek eta ez izan zalantzarik eta bidali mezu elektroniko bat translations@limesurvey.org helbidera, zalantzarik baduzu edo beste galderarik baduzu.

Nola itzuli - urratsez urratseko argibideak

Dagoeneko itzulpen bat eguneratzen

  1. Erregistratu LimeSurvey webgunean eta, ondoren, hasi saioa zure kontuan.
  2. Joan https://translate.limesurvey.org helbidera eta hasi saioa bertan erabiltzaile-izen eta pasahitz berarekin.
  3. Hautatu itzuli nahi duzun LimeSurvey bertsioa eta besterik gabe, hasi. Zure itzulpena onartu ondoren, automatikoki asteko bertsio egonkorrean sartuko da eta zure erabiltzaile-izena aldaketa-erregistroan sartuko da.
  4. Itzuli berriak onartzeko gaitasuna duen zure hizkuntzarako itzultzaile nagusi bihurtzeko interesa baduzu. strings, jar zaitez gurekin harremanetan translations@limsurvey.org helbidera. Lanpostu horrek astean ordubete inguruko lana eskatzen du gehienez; garrantzitsua da guretzat fidagarria zarela hori egiteko.

Pertsonalizatu lehendik dagoen itzulpen bat

Batzuetan, baliteke lehendik dagoen itzulpen bat aldatu nahi izatea, zure inkestaren egoerari hobeto egokitzeko. Kasu horretan, egin hau:

  1. Joan https://translate.limesurvey.org helbidera, hautatu itzuli nahi duzun LimeSurvey bertsioa eta nahi duzun hizkuntza zehatza. aldatu.
  2. Itzulpen-orriaren behealdean kate guztiak *.po fitxategi gisa esportatzeko aukera aurkituko duzu. Egin klik esportazioan eta gorde *.po fitxategi gisa zure tokiko disko gogorrean:
    Fitxategia:export_po_file.png
  3. Deskargatu eta instalatu Poedit.
  4. Hasi Poedit eta editatu deskargatutako *.po fitxategia - aldatu itzulpen partikularrak.
  5. *.po fitxategia gordetzen duzunean, *.mo fitxategi bat sortzen da automatikoki. Azken hau LimeSurvey-k irakurriko du.
  6. Azken urratsa *.mo fitxategi partikularra /locale-ko hizkuntza karpeta egokian jartzea da, lehendik dagoena ordezkatuz.

Template:Oharra

Note: If you are using LimeSurvey Pro(only for Cooperate and Enterprise users), the team will be happy to place the file for you. Just create a support ticket and attach the *.po file (not the .*mo).

Creating a new translation

  1. First of all, get access to the development version of LimeSurvey. For detailed instructions, access the source code.
  2. Download and install Poedit .
  3. Now you have to find out the language-code for your language - you can search for your language-code in the IANA Language Subtag Registry.
  4. Go into the /locale directory (located in the LimeSurvey root directory) and create a directory named after your language code.
  5. Download your language template by going to on the following link [1]. Select the project, then any language (e.g. go for the English entry), and scroll to the bottom. There you have the possibility to export the language file as <your_language_code>.po file.
  6. Copy the <your_language_code>.po file to the newly created folder located in the /locale directory.
  7. Open the file with Poedit and translate everything you need to translate.
  8. To make LimeSurvey know about your language, you must add it in application/helpers/surveytranslator_helper.php (located in the LimeSurvey root directory). Open that file with a text editor and add your language in the same way the other languages are defined in that file.
  9. Save - in order to allow LimeSurvey to see the newly added language, save the modified *.po file. This will automatically generate the *.mo file in the same folder, which will be read by LimeSurvey.
  10. Send the new *.po file and the updated surveytranslator_helper.php file to translations@limesurvey.org.
If your language use a lot of special character : please check what font must be used for pdf generation (check with dejavusans for example). Then we can add this font file in alternatepdffontfile default configuration.
If you want your name to be linked from/shown on the team page, please write so in the email!

Sample code for add a new language

    $supportedLanguages['code']['description'] = gT('Language'); // Your language name in English
    $supportedLanguages['code']['nativedescription'] = 'Language in native';  // The native name of your language
    $supportedLanguages['code']['rtl'] = (true|false); // RTL 
    $supportedLanguages['code']['dateformat'] = integer; // See getDateFormatData function
    $supportedLanguages['code']['radixpoint'] = (0|1); // 0 : ., 1 : , for radix point
    $supportedLanguages['code']['cldr'] = 'code';  // If the related Yii language code differs you can here map your language to a new code
    $supportedLanguages['code']['momentjs'] = 'code'; // Used by moment.js

Other part to be translated