Actions

Prevođenje LimeSurvey

From LimeSurvey Manual

Revision as of 14:45, 16 January 2024 by Maren.fritz (talk | contribs) (Created page with "Ponekad ćete možda poželjeti izmijeniti postojeći prijevod kako bi se bolje prilagodio vašoj situaciji u anketi. U tom slučaju učinite sljedeće: #Idite na [https://tra...")

Prevođenje LimeSurvey

Zar ne bi bilo sjajno imati LimeSurvey u potpunosti preveden na vaš maternji jezik? LimeSurvey tim je uvijek u potrazi za novim prijevodima i ljudima koji pomažu u ažuriranju postojećih. Molimo pročitajte ove upute i ne ustručavajte se poslati e-mail na translations@limesurvey.org ako ste u nedoumici ili imate bilo kakva druga pitanja.

Kako prevesti - uputstva korak po korak

Ažuriranje postojećeg prijevoda

  1. Prijavite se na web stranicu LimeSurvey, a zatim se prijavite na your account.
  2. Idite na https://translate.limesurvey.org i prijavite se tamo sa istim korisničkim imenom i lozinkom.
  3. Odaberite verziju LimeSurveyja koju želite da prevedete i jednostavno počnite. Nakon što vaš prijevod bude odobren, automatski će biti uključen u sedmično stabilno izdanje i vaše korisničko ime će biti upisano u dnevnik promjena.
  4. Ako ste zainteresovani da postanete glavni prevodilac za svoj jezik sa mogućnošću odobravanja novoprevedenog strings, kontaktirajte nas na translations@limsurvey.org. Za takvu poziciju potrebno je maksimalno oko sat vremena rada sedmično - važno nam je da ste pouzdani u tome.

Prilagodite postojeći prijevod

Ponekad ćete možda poželjeti izmijeniti postojeći prijevod kako bi se bolje prilagodio vašoj situaciji u anketi. U tom slučaju učinite sljedeće:

  1. Idite na https://translate.limesurvey.org, odaberite verziju LimeSurveyja koju želite prevesti i određeni jezik koji želite modify.
  2. Na dnu stranice za prevođenje naći ćete opciju za izvoz svih stringova kao *.po datoteku. Kliknite na izvoz i spremite ga kao *.po datoteku na vaš lokalni tvrdi disk:
  3. Preuzmi i instaliraj Poedit.
  4. Pokreni Poedit i uredi preuzetu datoteku *.po - izmijeni određeni prijevodi.
  5. Kada snimite *.po fajl, automatski se kreira *.mo fajl. Ovo posljednje će pročitati LimeSurvey.
  6. Posljednji korak je postavljanje određene datoteke *.mo u odgovarajući jezički folder u /locale zamjenom postojećeg.

Template:Napomena

Napomena: Ako koristite LimeSurvey Pro (samo za Cooperate i Enterprise korisnike), tim će biti drago mi je da postavim fajl za vas. Samo kreirajte kartu za podršku i priložite *.po datoteku ( ne .*mo ).

Creating a new translation

  1. First of all, get access to the development version of LimeSurvey. For detailed instructions, access the source code.
  2. Download and install Poedit .
  3. Now you have to find out the language-code for your language - you can search for your language-code in the IANA Language Subtag Registry.
  4. Go into the /locale directory (located in the LimeSurvey root directory) and create a directory named after your language code.
  5. Download your language template by going to on the following link [1]. Select the project, then any language (e.g. go for the English entry), and scroll to the bottom. There you have the possibility to export the language file as <your_language_code>.po file.
  6. Copy the <your_language_code>.po file to the newly created folder located in the /locale directory.
  7. Open the file with Poedit and translate everything you need to translate.
  8. To make LimeSurvey know about your language, you must add it in application/helpers/surveytranslator_helper.php (located in the LimeSurvey root directory). Open that file with a text editor and add your language in the same way the other languages are defined in that file.
  9. Save - in order to allow LimeSurvey to see the newly added language, save the modified *.po file. This will automatically generate the *.mo file in the same folder, which will be read by LimeSurvey.
  10. Send the new *.po file and the updated surveytranslator_helper.php file to translations@limesurvey.org.
If your language use a lot of special character : please check what font must be used for pdf generation (check with dejavusans for example). Then we can add this font file in alternatepdffontfile default configuration.
If you want your name to be linked from/shown on the team page, please write so in the email!

Sample code for add a new language

    $supportedLanguages['code']['description'] = gT('Language'); // Your language name in English
    $supportedLanguages['code']['nativedescription'] = 'Language in native';  // The native name of your language
    $supportedLanguages['code']['rtl'] = (true|false); // RTL 
    $supportedLanguages['code']['dateformat'] = integer; // See getDateFormatData function
    $supportedLanguages['code']['radixpoint'] = (0|1); // 0 : ., 1 : , for radix point
    $supportedLanguages['code']['cldr'] = 'code';  // If the related Yii language code differs you can here map your language to a new code
    $supportedLanguages['code']['momentjs'] = 'code'; // Used by moment.js

Other part to be translated