Actions

Kutafsiri LimeSurvey

From LimeSurvey Manual

Revision as of 15:07, 16 January 2024 by Maren.fritz (talk | contribs) (Created page with "Wakati mwingine unaweza kutaka kurekebisha tafsiri iliyopo ili kushughulikia hali yako ya uchunguzi vizuri zaidi. Katika hali hiyo, fanya yafuatayo: #Nenda kwa [https://transl...")

Kutafsiri LimeSurvey

Je, haingekuwa vyema kuwa na LimeSurvey kutafsiriwa kabisa kwa lugha yako ya asili? Timu ya LimeSurvey huwa inatafuta tafsiri mpya na watu wanaosaidia kusasisha zilizopo. Tafadhali soma maagizo haya na usisite kutuma barua pepe kwa translation@limesurvey.org ikiwa una shaka au una maswali mengine yoyote.

Jinsi ya kutafsiri - maagizo ya hatua kwa hatua

Inasasisha tafsiri iliyopo

  1. Jisajili kwenye tovuti ya LimeSurvey kisha uingie katika akaunti yako.
  2. Nenda kwenye https://translate.limesurvey.org na uingie humo kwa jina la mtumiaji na nenosiri lile lile.
  3. Chagua toleo la LimeSurvey unalotaka kutafsiri na anza tu. Baada ya tafsiri yako kuidhinishwa, itajumuishwa kiotomatiki katika toleo thabiti la kila wiki na jina lako la mtumiaji litawekwa kwenye kumbukumbu ya mabadiliko.
  4. Ikiwa ungependa kuwa mfasiri mkuu wa lugha yako mwenye uwezo wa kuidhinisha tafsiri mpya. strings, tafadhali wasiliana nasi kwa translation@limsurvey.org. Nafasi kama hiyo inahitaji kiwango cha juu cha saa moja ya kazi kwa wiki - ni muhimu kwetu kuwa unaaminika katika kufanya hivi.

Badilisha tafsiri iliyopo

Wakati mwingine unaweza kutaka kurekebisha tafsiri iliyopo ili kushughulikia hali yako ya uchunguzi vizuri zaidi. Katika hali hiyo, fanya yafuatayo:

  1. Nenda kwa https://translate.limesurvey.org, chagua toleo la LimeSurvey unalotaka kutafsiri na lugha mahususi unayotaka kutafsiri. rekebisha.
  2. Katika sehemu ya chini ya ukurasa wa tafsiri utapata chaguo la kuhamisha mifuatano yote kama faili ya *.po. Bofya kwenye uhamishaji na uihifadhi kama faili ya *.po kwenye diski kuu ya eneo lako:
    Faili:export_po_file.png
  3. Pakua na usakinishe Poedit.
  4. Anza Kuhariri na uhariri faili ya *.po iliyopakuliwa - rekebisha tafsiri maalum.
  5. Unapohifadhi faili ya *.po, faili ya *.mo inaundwa kiotomatiki. Ya mwisho itasomwa na LimeSurvey.
  6. Hatua ya mwisho ni kuweka faili fulani ya *.mo kwenye folda ya lugha sahihi katika /locale kwa kubadilisha iliyopo.

Template:Kumbuka

Note: If you are using LimeSurvey Pro(only for Cooperate and Enterprise users), the team will be happy to place the file for you. Just create a support ticket and attach the *.po file (not the .*mo).

Creating a new translation

  1. First of all, get access to the development version of LimeSurvey. For detailed instructions, access the source code.
  2. Download and install Poedit .
  3. Now you have to find out the language-code for your language - you can search for your language-code in the IANA Language Subtag Registry.
  4. Go into the /locale directory (located in the LimeSurvey root directory) and create a directory named after your language code.
  5. Download your language template by going to on the following link [1]. Select the project, then any language (e.g. go for the English entry), and scroll to the bottom. There you have the possibility to export the language file as <your_language_code>.po file.
  6. Copy the <your_language_code>.po file to the newly created folder located in the /locale directory.
  7. Open the file with Poedit and translate everything you need to translate.
  8. To make LimeSurvey know about your language, you must add it in application/helpers/surveytranslator_helper.php (located in the LimeSurvey root directory). Open that file with a text editor and add your language in the same way the other languages are defined in that file.
  9. Save - in order to allow LimeSurvey to see the newly added language, save the modified *.po file. This will automatically generate the *.mo file in the same folder, which will be read by LimeSurvey.
  10. Send the new *.po file and the updated surveytranslator_helper.php file to translations@limesurvey.org.
If your language use a lot of special character : please check what font must be used for pdf generation (check with dejavusans for example). Then we can add this font file in alternatepdffontfile default configuration.
If you want your name to be linked from/shown on the team page, please write so in the email!

Sample code for add a new language

    $supportedLanguages['code']['description'] = gT('Language'); // Your language name in English
    $supportedLanguages['code']['nativedescription'] = 'Language in native';  // The native name of your language
    $supportedLanguages['code']['rtl'] = (true|false); // RTL 
    $supportedLanguages['code']['dateformat'] = integer; // See getDateFormatData function
    $supportedLanguages['code']['radixpoint'] = (0|1); // 0 : ., 1 : , for radix point
    $supportedLanguages['code']['cldr'] = 'code';  // If the related Yii language code differs you can here map your language to a new code
    $supportedLanguages['code']['momentjs'] = 'code'; // Used by moment.js

Other part to be translated