Actions

Localization/sl: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

No edit summary
No edit summary
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
=Splošno=
=Splošno=


There are two places where language specific localization is defined and stored.
Obstajata dve mesti, kjer je definirana in shranjena jezikovno specifična lokalizacija.


<div class="mw-translate-fuzzy">
Ena je v namestitvenem imeniku, kjer so vgrajena sporočila za kodo PHP shranjena v datotekah, specifičnih za jezik. Te mora prevesti in namestiti skrbnik sistema. Šele takrat je jezik na voljo za skrbniški vmesnik, za nekatere osnovne gumbe in vgrajena sporočila, ki jih vidijo udeleženci ankete. Običajno razvijalec ankete ne bi imel dostopa za urejanje teh prevodov, ampak bi jih samo izbral.
Eno je v namestitveni mapi, kjer so shranjene datoteke z vgrajenimi sporočili za PHP kodo za določen jezik. Te morajo biti prevedene in nameščene s strani sistemskega skrbnika preden naj bi bil ta jezik na voljo za skrbniški vmesnik, za nekaj osnovnih gumbov in vgrajenih sporočil, vidnih anketirancem. Običajno razvijalec anketnega sistema nima dostopa za urejanje prevodov, pač pa jih lahko le izbira.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Drugi vir jezikovno specifične lokalizacije so ankete same. Ti prevodi za vsako anketo so sestavljeni iz naslova ankete, pregleda, skupine vprašanj, vprašanja, odgovora in besedila nabora oznak. Vsi ti prevodi so shranjeni v tabelah baze podatkov SQL. Običajno mora razvijalec ankete določiti vse želene prevode poleg osnovnega jezika.
Drugi posebni vir lokalizacije jezikov je v samih anketah. Ti prevodi se za vsako anketo nahajajo v naslovu ankete, predogledu in vsakem besedilu v skupini, vprašanju, odgovoru in naboru oznak. Vsi ti prevodi so shranjeni v samih tabelah podatkovne zbirke. Običajno mora razvijalec anketnega sistema določiti vse želene prevode poleg osnovnega jezika.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
=== Jeziki za skrbniški vmesnik in vgrajena sporočila za udeležence ankete===
=== Jeziki za skrbniški vmesnik in vgrajena sporočila za anketirance===
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Zaslone javnih anket in skrbniški vmesnik je mogoče lokalizirati, tako da so vgrajena sporočila in besedilo prikazani v vašem želenem jeziku. Na primer, "da" in "ne" bi se v nemški jezikovni različici prikazala kot "ja" in "nein". LimeSurvey ima že prevedenih več kot 50 različnih jezikov vgrajenih sporočil. Za ogled statusa prevoda za te jezike izberite svojo različico LimeSurvey na povezavi:
Javne zaslone ankete in skrbniški vmesnik je možno lokalizirati tako, da se bodo vgrajena sporočila in besedila prikazala v vašem želenem jeziku. Na primer "yes" in "no" se bo prikazalo kot "da" in "ne" v slovenski različici. LimeSurvey že ima prevedena vgrajena sporočila v okoli 50 različnih jezikov. Stanje prevodov za te jezike lahko vidite tako, da kliknite na povezavo:
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
[https://translate.limesurvey.org/projects/ LimeSurvey - stanje prevodov]
[http://translate.limesurvey.org stanje prevodov]
</div>


Za ustvarjanje/urejanje prevoda v vaš jezik upoštevajte ta navodila:  
Za ustvarjanje/urejanje prevoda v vaš jezik upoštevajte ta navodila:  
Line 29: Line 19:
[[How to translate LimeSurvey/sl|Kako prevesti LimeSurvey]]
[[How to translate LimeSurvey/sl|Kako prevesti LimeSurvey]]


<div class="mw-translate-fuzzy">
Če želite posodobiti obstoječi prevod, ga prosimo prispevajte za prihodnje izdaje (preberite: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Stanje prevodov]). Če posodobite samo svojo različico, ne pozabite na to poskrbeti, ko boste nadgradili pozneje.
Če spremenite ali ustvarite nov prevod, poskrbite tudi za prispevke pri novih izdajah. Za prevode novih različic poskrbite tudi, če se odločite, da boste svoj sistem nadgrajevali kasneje.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
<div class="simplebox">'''Opomba:''' Datoteke predloge trenutno niso lokalizirane in so zato neodvisne od jezika. Poskusite se izogniti vnašanju besedila neposredno v datoteke predloge. Namesto tega postavite besedilo v druge predmete (npr. vprašanja in/ali skupine vprašanj), ki so lokalizirani.</div>
<div class="simplebox">'''Pomni:''' Datoteke predlog trenutno niso lokalizirane in so tako neodvisne od jezika. Poskušajte se izogibati vstavljanja besedila neposredno v datoteke predlog. Namesto tega raje vnesite besedilo v druge datoteke, ki so lokalizirane.</div>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Doslej smo obravnavali samo prevajanje vgrajenega besedila skrbniškega vmesnika, ki ga vidijo udeleženci ankete in razvijalci; tisti del, ki je neodvisen od katere koli ankete. Vsaka anketa ima lahko povezanih enega ali več jezikov. Jezik ankete je lahko neodvisen od tistega, ki se uporablja v vmesniku. Zato je treba paziti, da tudi tam ponudimo ustrezne prevode.
Do sedaj smo govorili le o prevajanju vgrajenega besedila skrbniškega vmesnika, ki ga vidijo anketiranci in razvijalci anketnega sistema; o delu, ki je neodvisen od katerekoli ankete. Vsaka anketa lahko ima enega ali več jezikov, ki so povezani z anketo in je neodvisna od vmesnika. Tako je prav tako potrebno poskrbeti, da se ponudi v anketi primerne prevode.
</div>


=== Jeziki za same ankete===
=== Jeziki za same ankete===


<div class="mw-translate-fuzzy">
Če je za anketo definiran več kot en jezik, morate pri urejanju ankete (ali vsakega vprašanja, odgovora ali oznake v njej) dodati vse želene jezikovne prevode. V nasprotnem primeru se prikaže privzeti jezik ankete, če prevod ni na voljo. To je na voljo pri urejanju ankete, skupine, vprašanja, nabora odgovorov ali nabora oznak.
Če je za anketo določen več kot en jezik, potem je potrebno pri urejanju ankete za vsako vprašanje, odgovor ali nabor oznak poskrbeti, da so prevedeni v izbrane jezike. V nasprotnem primeru se bo pri neprevedenih delih prikazalo besedilo v privzetem jeziku. To je na voljo pri urejanju ankete, skupine, vprašanja, nabora odgovorov ali oznak.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
<div class="simplebox">'''Opomba:''' Če nimate dovoljenja za urejanje naborov oznak, prav tako ne boste mogli zagotoviti prevoda tega nabora oznak. Pogovorite se s skrbnikom ankete o tem, ali vam bo dal dovoljenje za urejanje nabora oznak ali zagotovil prevod nabora oznak v želeni jezik.</div>
<div class="simplebox">'''Pomni:''' Če nimate dovoljenja za urejanja nabora oznak, prav tako ne boste mogli priskrbeti prevodov oznak. V tem primeru se morate obrniti na sistemskega skrbnika, da vam dodeli pravico za urejanje nabora oznak ali priskrbi prevod nabora oznak v želenem jeziku.</div>
</div>

Latest revision as of 09:04, 5 December 2023

Splošno

Obstajata dve mesti, kjer je definirana in shranjena jezikovno specifična lokalizacija.

Ena je v namestitvenem imeniku, kjer so vgrajena sporočila za kodo PHP shranjena v datotekah, specifičnih za jezik. Te mora prevesti in namestiti skrbnik sistema. Šele takrat je jezik na voljo za skrbniški vmesnik, za nekatere osnovne gumbe in vgrajena sporočila, ki jih vidijo udeleženci ankete. Običajno razvijalec ankete ne bi imel dostopa za urejanje teh prevodov, ampak bi jih samo izbral.

Drugi vir jezikovno specifične lokalizacije so ankete same. Ti prevodi za vsako anketo so sestavljeni iz naslova ankete, pregleda, skupine vprašanj, vprašanja, odgovora in besedila nabora oznak. Vsi ti prevodi so shranjeni v tabelah baze podatkov SQL. Običajno mora razvijalec ankete določiti vse želene prevode poleg osnovnega jezika.

Jeziki za skrbniški vmesnik in vgrajena sporočila za udeležence ankete

Zaslone javnih anket in skrbniški vmesnik je mogoče lokalizirati, tako da so vgrajena sporočila in besedilo prikazani v vašem želenem jeziku. Na primer, "da" in "ne" bi se v nemški jezikovni različici prikazala kot "ja" in "nein". LimeSurvey ima že prevedenih več kot 50 različnih jezikov vgrajenih sporočil. Za ogled statusa prevoda za te jezike izberite svojo različico LimeSurvey na povezavi:

LimeSurvey - stanje prevodov

Za ustvarjanje/urejanje prevoda v vaš jezik upoštevajte ta navodila:

Kako prevesti LimeSurvey

Če želite posodobiti obstoječi prevod, ga prosimo prispevajte za prihodnje izdaje (preberite: Stanje prevodov). Če posodobite samo svojo različico, ne pozabite na to poskrbeti, ko boste nadgradili pozneje.

Opomba: Datoteke predloge trenutno niso lokalizirane in so zato neodvisne od jezika. Poskusite se izogniti vnašanju besedila neposredno v datoteke predloge. Namesto tega postavite besedilo v druge predmete (npr. vprašanja in/ali skupine vprašanj), ki so lokalizirani.

Doslej smo obravnavali samo prevajanje vgrajenega besedila skrbniškega vmesnika, ki ga vidijo udeleženci ankete in razvijalci; tisti del, ki je neodvisen od katere koli ankete. Vsaka anketa ima lahko povezanih enega ali več jezikov. Jezik ankete je lahko neodvisen od tistega, ki se uporablja v vmesniku. Zato je treba paziti, da tudi tam ponudimo ustrezne prevode.

Jeziki za same ankete

Če je za anketo definiran več kot en jezik, morate pri urejanju ankete (ali vsakega vprašanja, odgovora ali oznake v njej) dodati vse želene jezikovne prevode. V nasprotnem primeru se prikaže privzeti jezik ankete, če prevod ni na voljo. To je na voljo pri urejanju ankete, skupine, vprašanja, nabora odgovorov ali nabora oznak.

Opomba: Če nimate dovoljenja za urejanje naborov oznak, prav tako ne boste mogli zagotoviti prevoda tega nabora oznak. Pogovorite se s skrbnikom ankete o tem, ali vam bo dal dovoljenje za urejanje nabora oznak ali zagotovil prevod nabora oznak v želeni jezik.