Actions

Localizzazione

From LimeSurvey Manual

This page is a translated version of the page Localization and the translation is 19% complete.
Outdated translations are marked like this.
Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎Nederlands • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎slovenščina • ‎日本語

Ci sono due posti in cui la specifica localizzazione della lingua è definita è memorizzata.

There are two places where language specific localization is defined and stored.

Una è la cartella d'installazione dove i messaggi integrati nel codice PHP sono contenuti in specifici file di lingua. Questi devono essere tradotti ed installati prima che la lingua sia disponibile sull'interfaccia amministrativa e per alcuni pulsanti di base e per alcuni messaggi visualizzati dai partecipanti di un'indagine. Normalmente, lo sviluppatore di un sondaggio non ha accesso alla modifica ma solo alla sezione di queste traduzioni.

L'altra sorgente sono le indagini stesse. Per ogni sondaggio, queste traduzioni riguardano il titolo, la panoramica, ogni gruppo, domanda, risposta o set di etichette. Tutte queste traduzioni sono memorizzate nelle tabelle del database SQL. Normalmente, lo sviluppatore di un sondaggio deve definire tutte le traduzioni che sono alla base del linguaggio desiderato.

Linguaggio per l'interfaccia amministrativa e per i messaggi integrati per i partecipanti all'indagine

Le schermate di un'indagine pubblica e dell'interfaccia amministratore possono essere localizzate, in modo tale che i messaggi integrati e i testi appaiano nella lingua che preferisci. Per esempio: "yes" e "no" appariranno come "ja" e "nien" nella versione tedesca. LimeSurvey supporta circa 50 differenti lingue per messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato di traduzione di queste lingue, segui il seguente link:

Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:

How to translate LimeSurvey

Se vuoi aggiornare una traduzione esistente, considera di contribuire per i rilasci futuri, le future versioni (Leggi: Stato di traduzione). Se tu aggiorni solamente la tua versione, ricorda di tenerne a bada quando in futuro eseguirai aggiornamenti.

Nota: I file contenenti i modelli non sono attualmente localizzati, in questo modo sono indipendenti dalla lingua. Cerca di evitare di mettere del testo direttamente nel modello. Invece, definisci la lingua necessaria in altri file localizzati.

Fin qui abbiamo discusso la traduzione del testo integrato nell'interfaccia amministrativa visualizzata dai partecipanti all'indagine e dai suoi sviluppatori. Nell'interfaccia di ogni indagine possono essere associate una o più lingue indipendenti. Presta attenzione ad offrire la traduzione appropriata anche lì.

Linguaggio per le indagini stesse

Se per un'indagine è stata definita più di una lingua, in fase di creazione del sondaggio, ogni domanda, risposte o set di etichette in esso contenute, devi assicurarti di aggiungere tutte le diverse traduzioni desiderate. Altrimenti, nel caso in cui nessuna traduzione fosse disponibile, apparirà la lingua di default dell'indagine. Questo si può eseguire quando si crea/modifica un'indagine, un gruppo, una domanda, una risposta od un set di etichette.

Nota: se non hai i permessi per modificare i set di etichette, non sarai in grado di fornire la traduzione per quel set. Parla con l'amministratore dell'indagine di darti i permessi per modificare i set di etichette o di fornirti la traduzione nella lingua desiderata.