Actions

Localizare

From LimeSurvey Manual

Revision as of 17:18, 25 October 2023 by Maren.fritz (talk | contribs) (Created page with "=== Limbi pentru sondaje în sine===")

General

Există două locuri în care este definită și stocată localizarea specifică limbii.

Unul se află în directorul de instalare, unde mesajele încorporate în codul PHP sunt stocate în fișiere specifice limbii. Acestea trebuie traduse și instalate de administratorul de sistem. Abia atunci este disponibilă limba pentru interfața administrativă, pentru unele butoane de bază și mesajele încorporate văzute de participanții la sondaj. În mod normal, un dezvoltator de sondaje nu ar avea acces să editeze aceste traduceri, ci doar să le selecteze.

Cealaltă sursă de localizare specifică limbii se află în sondajele în sine. Aceste traduceri pentru fiecare sondaj constau din titlul sondajului, prezentarea generală, grupul de întrebări, întrebarea, răspunsul și textul setului de etichete. Toate aceste traduceri sunt stocate în tabele de baze de date SQL. În mod normal, un dezvoltator de sondaje trebuie să definească toate traducerile dorite pe lângă limba de bază.

Limbi pentru interfața de administrare și mesaje încorporate pentru participanții la sondaj

Ecranele sondajului public și interfața de administrare pot fi localizate astfel încât mesajele și textul încorporate să apară în limba preferată. De exemplu, „da” și „nu” ar apărea ca „ja” și „nein” în versiunea în limba germană. LimeSurvey are peste 50 de limbi diferite de mesaje încorporate deja traduse. Pentru a vedea starea traducerii pentru aceste limbi, vă rugăm să selectați versiunea dvs. LimeSurvey din linkul:

LimeSurvey - Starea traducerilor

Puteți crea/actualiza propria traducere local, utilizând aceste instrucțiuni:

Cum se traduce LimeSurvey

Dacă doriți să actualizați o traducere existentă, vă rugăm să luați în considerare contribuția cu ea pentru versiunile viitoare (Citiți: Statutul traducerilor). Dacă actualizați doar versiunea, nu uitați să aveți grijă de acest lucru atunci când faceți upgrade mai târziu.

Notă: Fișierele șablon nu sunt în prezent localizate și, prin urmare, sunt independente de limbă. Încercați să evitați să introduceți text direct în fișierele șablon. În schimb, puneți textul în alte obiecte (de exemplu întrebări și/sau grupuri de întrebări) care sunt localizate.

Până acum, am discutat doar despre traducerea textului încorporat al interfeței de administrare pe care îl văd participanții la sondaj și dezvoltatorii; partea care este independentă de orice sondaj. Fiecare sondaj poate avea una sau mai multe limbi asociate. Limba sondajului poate fi independentă de cea utilizată în interfață. Prin urmare, trebuie avut grijă să oferim și acolo traducerile corespunzătoare.

Limbi pentru sondaje în sine

If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.

Note: If you do not have the permission to edit label sets, you will not be able to provide the translation of that label set either. Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the label set or providing the label set translation in your desired language.