Actions

Localizzazione

From LimeSurvey Manual

Revision as of 13:13, 12 April 2017 by Aster93 (talk | contribs) (Created page with "Fin qui abbiamo discusso la traduzione del testo integrato nell'interfaccia amministrativa visualizzata dai partecipanti all'indagine e dai suoi sviluppatori. Nell'interfaccia...")

Ci sono due posti in cui la specifica localizzazione della lingua è definita è memorizzata.

Una è la cartella d'installazione dove i messaggi integrati nel codice PHP sono contenuti in specifici file di lingua. Questi devono essere tradotti ed installati prima che la lingua sia disponibile sull'interfaccia amministrativa e per alcuni pulsanti di base e per alcuni messaggi visualizzati dai partecipanti di un'indagine. Normalmente, lo sviluppatore di un sondaggio non ha accesso alla modifica ma solo alla sezione di queste traduzioni.

L'altra sorgente sono le indagini stesse. Per ogni sondaggio, queste traduzioni riguardano il titolo, la panoramica, ogni gruppo, domanda, risposta o set di etichette. Tutte queste traduzioni sono memorizzate nelle tabelle del database SQL. Normalmente, lo sviluppatore di un sondaggio deve definire tutte le traduzioni che sono alla base del linguaggio desiderato.

Linguaggio per l'interfaccia amministrativa e per i messaggi integrati per i partecipanti all'indagine

Le schermate di un'indagine pubblica e dell'interfaccia amministratore possono essere localizzate, in modo tale che i messaggi integrati e i testi appaiano nella lingua che preferisci. Per esempio: "yes" e "no" appariranno come "ja" e "nien" nella versione tedesca. LimeSurvey supporta circa 50 differenti lingue per messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato di traduzione di queste lingue, segui il seguente link:

Translations Status

Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:

How to translate LimeSurvey

Se vuoi aggiornare una traduzione esistente, considera di contribuire per i rilasci futuri, le future versioni (Leggi: Stato di traduzione). Se tu aggiorni solamente la tua versione, ricorda di tenerne a bada quando in futuro eseguirai aggiornamenti.

Nota: I file contenenti i modelli non sono attualmente localizzati, in questo modo sono indipendenti dalla lingua. Cerca di evitare di mettere del testo direttamente nel modello. Invece, definisci la lingua necessaria in altri file localizzati.

Fin qui abbiamo discusso la traduzione del testo integrato nell'interfaccia amministrativa visualizzata dai partecipanti all'indagine e dai suoi sviluppatori. Nell'interfaccia di ogni indagine possono essere associate una o più lingue indipendenti. Presta attenzione ad offrire la traduzione appropriata anche lì.

Languages for surveys themselves

If more than one language is defined for a survey, then when editing that survey or each question, answer or labelset within it -- you then need to make sure to add all the language translations desired.  Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available.  This is available when editing a Survey, Group, Question, Answer set or labelset.

Note: If you do not have permission to edit labelsets, you will not be able to provide the translation of that labelset either.  Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the labelset or providing the translation in your desired language.