Actions

Localization/it: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Created page with "Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:")
(Created page with "Se vuoi aggiornare una traduzione esistente, considera di contribuire per i rilasci futuri, le future versioni. (Leggi: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contr...")
Line 17: Line 17:
[[How to translate LimeSurvey]]
[[How to translate LimeSurvey]]


If you want to update an existing translation, please consider contributing it for future releases (Read: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Translations Status]).  If you only update your version, remember to take care of this when you upgrade later.
Se vuoi aggiornare una traduzione esistente, considera di contribuire per i rilasci futuri, le future versioni. (Leggi: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Stato di traduzione]). Se tu aggiorni solamente la tua versione, ricorda di tenerne a bada quando in futuro eseguirai aggiornamenti.


<div class="simplebox">'''Note:''' The template files are not currently localized and thus are language independent.  Try to avoid putting text directly into the template files.  Instead, define the necessary language in other files that are localized.</div>
<div class="simplebox">'''Note:''' The template files are not currently localized and thus are language independent.  Try to avoid putting text directly into the template files.  Instead, define the necessary language in other files that are localized.</div>

Revision as of 13:04, 12 April 2017

Ci sono due posti in cui la specifica localizzazione della lingua è definita è memorizzata.

Una è la cartella d'installazione dove i messaggi integrati nel codice PHP sono contenuti in specifici file di lingua. Questi devono essere tradotti ed installati prima che la lingua sia disponibile sull'interfaccia amministrativa e per alcuni pulsanti di base e per alcuni messaggi visualizzati dai partecipanti di un'indagine. Normalmente, lo sviluppatore di un sondaggio non ha accesso alla modifica ma solo alla sezione di queste traduzioni.

L'altra sorgente sono le indagini stesse. Per ogni sondaggio, queste traduzioni riguardano il titolo, la panoramica, ogni gruppo, domanda, risposta o set di etichette. Tutte queste traduzioni sono memorizzate nelle tabelle del database SQL. Normalmente, lo sviluppatore di un sondaggio deve definire tutte le traduzioni che sono alla base del linguaggio desiderato.

Linguaggio per l'interfaccia amministrativa e per i messaggi integrati per i partecipanti all'indagine

Le schermate di un'indagine pubblica e dell'interfaccia amministratore possono essere localizzate, in modo tale che i messaggi integrati e i testi appaiano nella lingua che preferisci. Per esempio: "yes" e "no" appariranno come "ja" e "nien" nella versione tedesca. LimeSurvey supporta circa 50 differenti lingue per messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato di traduzione di queste lingue, segui il seguente link:

Translations Status

Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:

How to translate LimeSurvey

Se vuoi aggiornare una traduzione esistente, considera di contribuire per i rilasci futuri, le future versioni. (Leggi: Stato di traduzione). Se tu aggiorni solamente la tua versione, ricorda di tenerne a bada quando in futuro eseguirai aggiornamenti.

Note: The template files are not currently localized and thus are language independent.  Try to avoid putting text directly into the template files.  Instead, define the necessary language in other files that are localized.

So far we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; that part that is independent of any survey.  Each survey can have one or more languages associated with it as well independent of this interface.  So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.

Languages for surveys themselves

If more than one language is defined for a survey, then when editing that survey or each question, answer or labelset within it -- you then need to make sure to add all the language translations desired.  Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available.  This is available when editing a Survey, Group, Question, Answer set or labelset.

Note: If you do not have permission to edit labelsets, you will not be able to provide the translation of that labelset either.  Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the labelset or providing the translation in your desired language.