Actions

Localization/it: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Created page with "Se vuoi aggiornare una traduzione esistente, considera di contribuire per i rilasci futuri, le future versioni. (Leggi: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contr...")
(Created page with "Esistono due posizioni in cui viene definita e archiviata la localizzazione specifica della lingua.")
 
(21 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:


<languages />  
<languages />  
Ci sono due posti in cui la specifica localizzazione della lingua è definita è memorizzata.
=Introduzione=


Una è la cartella d'installazione dove i messaggi integrati nel codice PHP sono contenuti in specifici file di lingua. Questi devono essere tradotti ed installati prima che la lingua sia disponibile sull'interfaccia amministrativa e per alcuni pulsanti di base e per alcuni messaggi visualizzati dai partecipanti di un'indagine. Normalmente, lo sviluppatore di un sondaggio non ha accesso alla modifica ma solo alla sezione di queste traduzioni.
Esistono due posizioni in cui viene definita e archiviata la localizzazione specifica della lingua.


L'altra sorgente sono le indagini stesse. Per ogni sondaggio, queste traduzioni riguardano il titolo, la panoramica, ogni gruppo, domanda, risposta o set di etichette. Tutte queste traduzioni sono memorizzate nelle tabelle del database SQL. Normalmente, lo sviluppatore di un sondaggio deve definire tutte le traduzioni che sono alla base del linguaggio desiderato.
Uno è nella directory di installazione in cui i messaggi incorporati nel codice PHP sono archiviati in file specifici della lingua. Questi devono essere tradotti e installati dall'amministratore di sistema. Solo allora la lingua sarà disponibile per l'interfaccia amministrativa, per alcuni pulsanti di base e per i messaggi incorporati visti dai partecipanti al sondaggio. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi non avrebbe accesso per modificare queste traduzioni, ma solo selezionarle.


===Linguaggio per l'interfaccia amministrativa e per i messaggi integrati per i partecipanti all'indagine===
L'altra fonte di localizzazione specifica della lingua è nei sondaggi stessi. Queste traduzioni per ogni sondaggio sono costituite dal titolo del sondaggio, dalla panoramica, dal gruppo di domande, dalla domanda, dalla risposta e dal testo dell'insieme di etichette. Tutte queste traduzioni sono memorizzate nelle tabelle del database SQL. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi deve definire tutte le traduzioni desiderate oltre alla lingua di base.


Le schermate di un'indagine pubblica e dell'interfaccia amministratore possono essere localizzate, in modo tale che i messaggi integrati e i testi appaiano nella lingua che preferisci. Per esempio: "yes" e "no" appariranno come "ja" e "nien" nella versione tedesca. LimeSurvey supporta circa 50 differenti lingue per messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato di traduzione di queste lingue, segui il seguente link:
=== Lingue per l'interfaccia di amministrazione e messaggi integrati per i partecipanti al sondaggio===


[https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Translations Status]
Le schermate del sondaggio pubblico e l'interfaccia di amministrazione possono essere localizzate in modo che i messaggi e il testo integrati appaiano nella tua lingua preferita. Ad esempio, "sì" e "no" apparirebbero come "ja" e "nein" nella versione in lingua tedesca. LimeSurvey ha più di 50 lingue diverse di messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato della traduzione per queste lingue, seleziona la tua versione di LimeSurvey dal link:


Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:
[https://translate.limesurvey.org/projects/ LimeSurvey - Stato delle traduzioni]
 
Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:  


[[How to translate LimeSurvey]]
[[How to translate LimeSurvey]]


Se vuoi aggiornare una traduzione esistente, considera di contribuire per i rilasci futuri, le future versioni. (Leggi: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Stato di traduzione]). Se tu aggiorni solamente la tua versione, ricorda di tenerne a bada quando in futuro eseguirai aggiornamenti.
Se desideri aggiornare una traduzione esistente, considera la possibilità di contribuire per le versioni future (leggi: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Stato delle traduzioni]). Se aggiorni solo la tua versione, ricordati di occupartene quando aggiornerai in seguito.


<div class="simplebox">'''Note:''' The template files are not currently localized and thus are language independent.  Try to avoid putting text directly into the template files.  Instead, define the necessary language in other files that are localized.</div>
<div class="simplebox">'''Nota:''' I file modello non sono attualmente localizzati e quindi sono indipendenti dalla lingua. Cerca di evitare di inserire il testo direttamente nei file modello. Invece, inserisci il testo in altri oggetti (ad es. domande e/o gruppi di domande) che sono localizzati.</div>


So far we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; that part that is independent of any survey.  Each survey can have one or more languages associated with it as well independent of this interface.  So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.
Finora, abbiamo discusso solo della traduzione del testo integrato dell'interfaccia di amministrazione che i partecipanti al sondaggio e gli sviluppatori vedono; la parte che è indipendente da qualsiasi indagine. Ogni sondaggio può avere una o più lingue associate. La lingua del sondaggio può essere indipendente da quella utilizzata nell'interfaccia. Quindi bisogna fare attenzione a offrire le traduzioni appropriate anche lì.


=== Languages for surveys themselves===
==Linguaggio per le indagini stesse==


If more than one language is defined for a survey, then when editing that survey or each question, answer or labelset within it -- you then need to make sure to add all the language translations desired.  Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available.  This is available when editing a Survey, Group, Question, Answer set or labelset.
Se per un sondaggio è definita più di una lingua, quando modifichi quel sondaggio (o ogni domanda, risposta o etichetta impostata al suo interno), devi assicurarti di aggiungere tutte le traduzioni linguistiche desiderate. In caso contrario, la lingua predefinita del sondaggio verrà visualizzata se non è disponibile alcuna traduzione. È disponibile quando si modifica un sondaggio, un gruppo, una domanda, un insieme di risposte o un insieme di etichette.


<div class="simplebox">'''Note:''' If you do not have permission to edit labelsets, you will not be able to provide the translation of that labelset either.  Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the labelset or providing the translation in your desired language.</div>
<div class="simplebox">'''Nota''': se non hai i permessi per modificare i set di etichette, non sarai in grado di fornire la traduzione per quel set. Parla con l'amministratore dell'indagine di darti i permessi per modificare i set di etichette o di fornirti la traduzione nella lingua desiderata.</div>

Latest revision as of 07:48, 27 July 2023

Introduzione

Esistono due posizioni in cui viene definita e archiviata la localizzazione specifica della lingua.

Uno è nella directory di installazione in cui i messaggi incorporati nel codice PHP sono archiviati in file specifici della lingua. Questi devono essere tradotti e installati dall'amministratore di sistema. Solo allora la lingua sarà disponibile per l'interfaccia amministrativa, per alcuni pulsanti di base e per i messaggi incorporati visti dai partecipanti al sondaggio. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi non avrebbe accesso per modificare queste traduzioni, ma solo selezionarle.

L'altra fonte di localizzazione specifica della lingua è nei sondaggi stessi. Queste traduzioni per ogni sondaggio sono costituite dal titolo del sondaggio, dalla panoramica, dal gruppo di domande, dalla domanda, dalla risposta e dal testo dell'insieme di etichette. Tutte queste traduzioni sono memorizzate nelle tabelle del database SQL. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi deve definire tutte le traduzioni desiderate oltre alla lingua di base.

Lingue per l'interfaccia di amministrazione e messaggi integrati per i partecipanti al sondaggio

Le schermate del sondaggio pubblico e l'interfaccia di amministrazione possono essere localizzate in modo che i messaggi e il testo integrati appaiano nella tua lingua preferita. Ad esempio, "sì" e "no" apparirebbero come "ja" e "nein" nella versione in lingua tedesca. LimeSurvey ha più di 50 lingue diverse di messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato della traduzione per queste lingue, seleziona la tua versione di LimeSurvey dal link:

LimeSurvey - Stato delle traduzioni

Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:

How to translate LimeSurvey

Se desideri aggiornare una traduzione esistente, considera la possibilità di contribuire per le versioni future (leggi: Stato delle traduzioni). Se aggiorni solo la tua versione, ricordati di occupartene quando aggiornerai in seguito.

Nota: I file modello non sono attualmente localizzati e quindi sono indipendenti dalla lingua. Cerca di evitare di inserire il testo direttamente nei file modello. Invece, inserisci il testo in altri oggetti (ad es. domande e/o gruppi di domande) che sono localizzati.

Finora, abbiamo discusso solo della traduzione del testo integrato dell'interfaccia di amministrazione che i partecipanti al sondaggio e gli sviluppatori vedono; la parte che è indipendente da qualsiasi indagine. Ogni sondaggio può avere una o più lingue associate. La lingua del sondaggio può essere indipendente da quella utilizzata nell'interfaccia. Quindi bisogna fare attenzione a offrire le traduzioni appropriate anche lì.

Linguaggio per le indagini stesse

Se per un sondaggio è definita più di una lingua, quando modifichi quel sondaggio (o ogni domanda, risposta o etichetta impostata al suo interno), devi assicurarti di aggiungere tutte le traduzioni linguistiche desiderate. In caso contrario, la lingua predefinita del sondaggio verrà visualizzata se non è disponibile alcuna traduzione. È disponibile quando si modifica un sondaggio, un gruppo, una domanda, un insieme di risposte o un insieme di etichette.

Nota: se non hai i permessi per modificare i set di etichette, non sarai in grado di fornire la traduzione per quel set. Parla con l'amministratore dell'indagine di darti i permessi per modificare i set di etichette o di fornirti la traduzione nella lingua desiderata.