Actions

Localization/it: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

No edit summary
(Created page with "Esistono due posizioni in cui viene definita e archiviata la localizzazione specifica della lingua.")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
=Introduzione=
=Introduzione=


There are two places where language specific localization is defined and stored.
Esistono due posizioni in cui viene definita e archiviata la localizzazione specifica della lingua.


Uno è nella directory di installazione in cui i messaggi incorporati nel codice PHP sono archiviati in file specifici della lingua. Questi devono essere tradotti e installati dall'amministratore di sistema. Solo allora la lingua sarà disponibile per l'interfaccia amministrativa, per alcuni pulsanti di base e per i messaggi incorporati visti dai partecipanti al sondaggio. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi non avrebbe accesso per modificare queste traduzioni, ma solo selezionarle.
Uno è nella directory di installazione in cui i messaggi incorporati nel codice PHP sono archiviati in file specifici della lingua. Questi devono essere tradotti e installati dall'amministratore di sistema. Solo allora la lingua sarà disponibile per l'interfaccia amministrativa, per alcuni pulsanti di base e per i messaggi incorporati visti dai partecipanti al sondaggio. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi non avrebbe accesso per modificare queste traduzioni, ma solo selezionarle.
Line 13: Line 13:
Le schermate del sondaggio pubblico e l'interfaccia di amministrazione possono essere localizzate in modo che i messaggi e il testo integrati appaiano nella tua lingua preferita. Ad esempio, "sì" e "no" apparirebbero come "ja" e "nein" nella versione in lingua tedesca. LimeSurvey ha più di 50 lingue diverse di messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato della traduzione per queste lingue, seleziona la tua versione di LimeSurvey dal link:
Le schermate del sondaggio pubblico e l'interfaccia di amministrazione possono essere localizzate in modo che i messaggi e il testo integrati appaiano nella tua lingua preferita. Ad esempio, "sì" e "no" apparirebbero come "ja" e "nein" nella versione in lingua tedesca. LimeSurvey ha più di 50 lingue diverse di messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato della traduzione per queste lingue, seleziona la tua versione di LimeSurvey dal link:


<div class="mw-translate-fuzzy">
[https://translate.limesurvey.org/projects/ LimeSurvey - Stato delle traduzioni]
[https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Translations Status]
</div>


Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:  
Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:  
Line 21: Line 19:
[[How to translate LimeSurvey]]
[[How to translate LimeSurvey]]


<div class="mw-translate-fuzzy">
Se desideri aggiornare una traduzione esistente, considera la possibilità di contribuire per le versioni future (leggi: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Stato delle traduzioni]). Se aggiorni solo la tua versione, ricordati di occupartene quando aggiornerai in seguito.
Se vuoi aggiornare una traduzione esistente, considera di contribuire per i rilasci futuri, le future versioni (Leggi: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Stato di traduzione]). Se tu aggiorni solamente la tua versione, ricorda di tenerne a bada quando in futuro eseguirai aggiornamenti.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
<div class="simplebox">'''Nota:''' I file modello non sono attualmente localizzati e quindi sono indipendenti dalla lingua. Cerca di evitare di inserire il testo direttamente nei file modello. Invece, inserisci il testo in altri oggetti (ad es. domande e/o gruppi di domande) che sono localizzati.</div>
<div class="simplebox">'''Nota''': I file contenenti i modelli non sono attualmente localizzati, in questo modo sono indipendenti dalla lingua. Cerca di evitare di mettere del testo direttamente nel modello. Invece, definisci la lingua necessaria in altri file localizzati.</div>
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Finora, abbiamo discusso solo della traduzione del testo integrato dell'interfaccia di amministrazione che i partecipanti al sondaggio e gli sviluppatori vedono; la parte che è indipendente da qualsiasi indagine. Ogni sondaggio può avere una o più lingue associate. La lingua del sondaggio può essere indipendente da quella utilizzata nell'interfaccia. Quindi bisogna fare attenzione a offrire le traduzioni appropriate anche lì.
Fin qui abbiamo discusso la traduzione del testo integrato nell'interfaccia amministrativa visualizzata dai partecipanti all'indagine e dai suoi sviluppatori. Nell'interfaccia di ogni indagine possono essere associate una o più lingue indipendenti. Presta attenzione ad offrire la traduzione appropriata anche lì.
</div>


==Linguaggio per le indagini stesse==
==Linguaggio per le indagini stesse==


<div class="mw-translate-fuzzy">
Se per un sondaggio è definita più di una lingua, quando modifichi quel sondaggio (o ogni domanda, risposta o etichetta impostata al suo interno), devi assicurarti di aggiungere tutte le traduzioni linguistiche desiderate. In caso contrario, la lingua predefinita del sondaggio verrà visualizzata se non è disponibile alcuna traduzione. È disponibile quando si modifica un sondaggio, un gruppo, una domanda, un insieme di risposte o un insieme di etichette.
Se per un'indagine è stata definita più di una lingua, in fase di creazione del sondaggio, ogni domanda, risposte o set di etichette in esso contenute, devi assicurarti di aggiungere tutte le diverse traduzioni desiderate. Altrimenti, nel caso in cui nessuna traduzione fosse disponibile, apparirà la lingua di default dell'indagine. Questo si può eseguire quando si crea/modifica un'indagine, un gruppo, una domanda, una risposta od un set di etichette.
</div>


<div class="mw-translate-fuzzy">
<div class="simplebox">'''Nota''': se non hai i permessi per modificare i set di etichette, non sarai in grado di fornire la traduzione per quel set. Parla con l'amministratore dell'indagine di darti i permessi per modificare i set di etichette o di fornirti la traduzione nella lingua desiderata.</div>
<div class="simplebox">'''Nota''': se non hai i permessi per modificare i set di etichette, non sarai in grado di fornire la traduzione per quel set. Parla con l'amministratore dell'indagine di darti i permessi per modificare i set di etichette o di fornirti la traduzione nella lingua desiderata.</div>
</div>

Latest revision as of 07:48, 27 July 2023

Introduzione

Esistono due posizioni in cui viene definita e archiviata la localizzazione specifica della lingua.

Uno è nella directory di installazione in cui i messaggi incorporati nel codice PHP sono archiviati in file specifici della lingua. Questi devono essere tradotti e installati dall'amministratore di sistema. Solo allora la lingua sarà disponibile per l'interfaccia amministrativa, per alcuni pulsanti di base e per i messaggi incorporati visti dai partecipanti al sondaggio. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi non avrebbe accesso per modificare queste traduzioni, ma solo selezionarle.

L'altra fonte di localizzazione specifica della lingua è nei sondaggi stessi. Queste traduzioni per ogni sondaggio sono costituite dal titolo del sondaggio, dalla panoramica, dal gruppo di domande, dalla domanda, dalla risposta e dal testo dell'insieme di etichette. Tutte queste traduzioni sono memorizzate nelle tabelle del database SQL. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi deve definire tutte le traduzioni desiderate oltre alla lingua di base.

Lingue per l'interfaccia di amministrazione e messaggi integrati per i partecipanti al sondaggio

Le schermate del sondaggio pubblico e l'interfaccia di amministrazione possono essere localizzate in modo che i messaggi e il testo integrati appaiano nella tua lingua preferita. Ad esempio, "sì" e "no" apparirebbero come "ja" e "nein" nella versione in lingua tedesca. LimeSurvey ha più di 50 lingue diverse di messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato della traduzione per queste lingue, seleziona la tua versione di LimeSurvey dal link:

LimeSurvey - Stato delle traduzioni

Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:

How to translate LimeSurvey

Se desideri aggiornare una traduzione esistente, considera la possibilità di contribuire per le versioni future (leggi: Stato delle traduzioni). Se aggiorni solo la tua versione, ricordati di occupartene quando aggiornerai in seguito.

Nota: I file modello non sono attualmente localizzati e quindi sono indipendenti dalla lingua. Cerca di evitare di inserire il testo direttamente nei file modello. Invece, inserisci il testo in altri oggetti (ad es. domande e/o gruppi di domande) che sono localizzati.

Finora, abbiamo discusso solo della traduzione del testo integrato dell'interfaccia di amministrazione che i partecipanti al sondaggio e gli sviluppatori vedono; la parte che è indipendente da qualsiasi indagine. Ogni sondaggio può avere una o più lingue associate. La lingua del sondaggio può essere indipendente da quella utilizzata nell'interfaccia. Quindi bisogna fare attenzione a offrire le traduzioni appropriate anche lì.

Linguaggio per le indagini stesse

Se per un sondaggio è definita più di una lingua, quando modifichi quel sondaggio (o ogni domanda, risposta o etichetta impostata al suo interno), devi assicurarti di aggiungere tutte le traduzioni linguistiche desiderate. In caso contrario, la lingua predefinita del sondaggio verrà visualizzata se non è disponibile alcuna traduzione. È disponibile quando si modifica un sondaggio, un gruppo, una domanda, un insieme di risposte o un insieme di etichette.

Nota: se non hai i permessi per modificare i set di etichette, non sarai in grado di fornire la traduzione per quel set. Parla con l'amministratore dell'indagine di darti i permessi per modificare i set di etichette o di fornirti la traduzione nella lingua desiderata.