Actions

Localization/fr: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Updating to match new version of source page)
(Created page with "<div class="simplebox">'''Remarque :''' Si vous n'avez pas l'autorisation de modifier les jeux d'étiquettes, vous ne pourrez pas non plus fournir la traduction de ce jeu d'...")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:


<languages />  
<languages />  
=General=
=Général=


There are two places where language specific localization is defined and stored.
Il existe deux emplacements où la localisation spécifique à une langue est définie et stockée.


One is in the installation directory where built-in messages to the PHP code are stored in language specific files. These must be translated and installed by the system administrator. Only then is the language available for the administrative interface, for some basic buttons, and built-in messages seen by survey participants. Normally, a survey developer would not have access to edit these translations, but only select them.
L'un se trouve dans le répertoire d'installation où les messages intégrés au code PHP sont stockés dans des fichiers spécifiques à la langue. Ceux-ci doivent être traduits et installés par l'administrateur système. Ce n'est qu'à ce moment-là que la langue de l'interface d'administration, de certains boutons de base et des messages intégrés est disponible pour les participants à l'enquête. Normalement, un développeur d’enquête n’aurait pas accès à la modification de ces traductions, mais seulement à leur sélection.


The other source of language specific localization is in the surveys themselves. These translations for each survey consist of the survey title, overview, question group, question, answer and label set text. All these translations are stored in SQL database tables. Normally, a survey developer must define all the desired translations beside the base language.
L’autre source de localisation spécifique à une langue réside dans les enquêtes elles-mêmes. Ces traductions pour chaque enquête comprennent le titre de l'enquête, l'aperçu, le groupe de questions, la question, la réponse et le texte de l'ensemble d'étiquettes. Toutes ces traductions sont stockées dans les tables de la base de données SQL. Normalement, un développeur d'enquête doit définir toutes les traductions souhaitées en plus de la langue de base.


=== Languages for administration interface and built-in messages for survey participants===
=== Langues pour l'interface d'administration et messages intégrés pour les participants à l'enquête ===


The public survey screens and the admin interface can be localized so that built-in messages and text appear in your preferred language. For example "yes" and "no" would appear as "ja" and "nein" in the German language version. LimeSurvey has more than 50 different languages of built-in messages already translated. To see the translation status for these languages please select your LimeSurvey version from the link:
Les écrans d'enquête publique et l'interface d'administration peuvent être localisés afin que les messages et le texte intégrés apparaissent dans votre langue préférée. Par exemple, « oui » et « non » apparaîtraient comme « ja » et « nein » dans la version allemande. LimeSurvey propose plus de 50 langues différentes de messages intégrés déjà traduits. Pour voir l'état de la traduction pour ces langues, veuillez sélectionner votre version de LimeSurvey à partir du lien :


[https://translate.limesurvey.org/projects/ LimeSurvey - Translations Status]
[https://translate.limesurvey.org/projects/ LimeSurvey - Statut des traductions]


You can create/update your own translation locally by using these instructions:  
Vous pouvez créer/mettre à jour votre propre traduction localement en utilisant ces instructions :  


[[How to translate LimeSurvey]]
[[Comment traduire LimeSurvey]]


If you want to update an existing translation, please consider contributing it for future releases (Read: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Translations status]). If you only update your version, remember to take care of this when you upgrade later.
Si vous souhaitez mettre à jour une traduction existante, pensez à la contribuer pour les versions futures (Lire : [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Statut des traductions]). Si vous mettez uniquement à jour votre version, n’oubliez pas d’en prendre soin lors d’une mise à niveau ultérieure.


<div class="simplebox">'''Note:''' The template files are not currently localized and thus are language independent. Try to avoid putting text directly into the template files. Instead, put the text in other objects (e.g. questions and/or question groups) that are localized.</div>
<div class="simplebox">'''Remarque :''' Les fichiers modèles ne sont pas actuellement localisés et sont donc indépendants de la langue. Essayez d'éviter de mettre du texte directement dans les fichiers modèles. Au lieu de cela, placez le texte dans d'autres objets (par exemple des questions et/ou des groupes de questions) localisés.</div>


So far, we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; the part that is independent of any survey. Each survey can have one or more languages associated with it. The language of the survey can be independent of the one used in the interface. So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.
Jusqu'à présent, nous avons uniquement discuté de la traduction du texte intégré de l'interface d'administration que voient les participants à l'enquête et les développeurs ; la partie indépendante de toute enquête. Chaque enquête peut être associée à une ou plusieurs langues. La langue de l'enquête peut être indépendante de celle utilisée dans l'interface. Il faut donc veiller à y proposer également les traductions appropriées.


=== Languages for surveys themselves===
=== Langues pour les enquêtes elles-mêmes ===


If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.
Si plusieurs langues sont définies pour une enquête, lors de la modification de cette enquête (ou de chaque question, réponse ou étiquette définie dans celle-ci), vous devez vous assurer d'ajouter toutes les traductions de langue souhaitées. Sinon, la langue par défaut de l'enquête apparaîtra si aucune traduction n'est disponible. Ceci est disponible lors de la modification d’une enquête, d’un groupe, d’une question, d’un ensemble de réponses ou d’un ensemble d’étiquettes.


<div class="simplebox">'''Note:''' If you do not have the permission to edit label sets, you will not be able to provide the translation of that label set either. Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the label set or providing the label set translation in your desired language.</div>
<div class="simplebox">'''Remarque :''' Si vous n'avez pas l'autorisation de modifier les jeux d'étiquettes, vous ne pourrez pas non plus fournir la traduction de ce jeu d'étiquettes. Demandez à l'administrateur de votre enquête de vous donner l'autorisation de modifier le jeu d'étiquettes ou de fournir la traduction du jeu d'étiquettes dans la langue de votre choix.</div>

Latest revision as of 08:20, 29 August 2023

Général

Il existe deux emplacements où la localisation spécifique à une langue est définie et stockée.

L'un se trouve dans le répertoire d'installation où les messages intégrés au code PHP sont stockés dans des fichiers spécifiques à la langue. Ceux-ci doivent être traduits et installés par l'administrateur système. Ce n'est qu'à ce moment-là que la langue de l'interface d'administration, de certains boutons de base et des messages intégrés est disponible pour les participants à l'enquête. Normalement, un développeur d’enquête n’aurait pas accès à la modification de ces traductions, mais seulement à leur sélection.

L’autre source de localisation spécifique à une langue réside dans les enquêtes elles-mêmes. Ces traductions pour chaque enquête comprennent le titre de l'enquête, l'aperçu, le groupe de questions, la question, la réponse et le texte de l'ensemble d'étiquettes. Toutes ces traductions sont stockées dans les tables de la base de données SQL. Normalement, un développeur d'enquête doit définir toutes les traductions souhaitées en plus de la langue de base.

Langues pour l'interface d'administration et messages intégrés pour les participants à l'enquête

Les écrans d'enquête publique et l'interface d'administration peuvent être localisés afin que les messages et le texte intégrés apparaissent dans votre langue préférée. Par exemple, « oui » et « non » apparaîtraient comme « ja » et « nein » dans la version allemande. LimeSurvey propose plus de 50 langues différentes de messages intégrés déjà traduits. Pour voir l'état de la traduction pour ces langues, veuillez sélectionner votre version de LimeSurvey à partir du lien :

LimeSurvey - Statut des traductions

Vous pouvez créer/mettre à jour votre propre traduction localement en utilisant ces instructions :

Comment traduire LimeSurvey

Si vous souhaitez mettre à jour une traduction existante, pensez à la contribuer pour les versions futures (Lire : Statut des traductions). Si vous mettez uniquement à jour votre version, n’oubliez pas d’en prendre soin lors d’une mise à niveau ultérieure.

Remarque : Les fichiers modèles ne sont pas actuellement localisés et sont donc indépendants de la langue. Essayez d'éviter de mettre du texte directement dans les fichiers modèles. Au lieu de cela, placez le texte dans d'autres objets (par exemple des questions et/ou des groupes de questions) localisés.

Jusqu'à présent, nous avons uniquement discuté de la traduction du texte intégré de l'interface d'administration que voient les participants à l'enquête et les développeurs ; la partie indépendante de toute enquête. Chaque enquête peut être associée à une ou plusieurs langues. La langue de l'enquête peut être indépendante de celle utilisée dans l'interface. Il faut donc veiller à y proposer également les traductions appropriées.

Langues pour les enquêtes elles-mêmes

Si plusieurs langues sont définies pour une enquête, lors de la modification de cette enquête (ou de chaque question, réponse ou étiquette définie dans celle-ci), vous devez vous assurer d'ajouter toutes les traductions de langue souhaitées. Sinon, la langue par défaut de l'enquête apparaîtra si aucune traduction n'est disponible. Ceci est disponible lors de la modification d’une enquête, d’un groupe, d’une question, d’un ensemble de réponses ou d’un ensemble d’étiquettes.

Remarque : Si vous n'avez pas l'autorisation de modifier les jeux d'étiquettes, vous ne pourrez pas non plus fournir la traduction de ce jeu d'étiquettes. Demandez à l'administrateur de votre enquête de vous donner l'autorisation de modifier le jeu d'étiquettes ou de fournir la traduction du jeu d'étiquettes dans la langue de votre choix.