Actions

Localization/de: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Updating to match new version of source page)
No edit summary
Line 1: Line 1:


<languages />  
<languages />  
=General=
<div class="mw-translate-fuzzy">
Es gibt zwei Orte, an denen sprachspezifische Lokalisierungen definiert und gespeichert werden.
</div>


There are two places where language specific localization is defined and stored.
There are two places where language specific localization is defined and stored.


One is in the installation directory where built-in messages to the PHP code are stored in language specific files. These must be translated and installed by the system administrator. Only then is the language available for the administrative interface, for some basic buttons, and built-in messages seen by survey participants. Normally, a survey developer would not have access to edit these translations, but only select them.
<div class="mw-translate-fuzzy">
Eine ist im Installationsverzeichnis, in dem integrierten Nachrichten vom PHP-Code in sprachspezifischen Dateien gespeichert sind. Diese müssen übersetzt und vom System-Administrator installiert werden, bevor diese Sprache für die administrative Schnittstelle und für einige grundlegende Buttons und integrierten Nachrichten, die von den Teilnehmern der Umfrage gesehen werden, verfügbar ist. Normalerweise hat eine Umfrageerstellen keine Möglichkeit diese bearbeiten, sondern nur auszuwählen, welche er nutzen möchte.
</div>


The other source of language specific localization is in the surveys themselves. These translations for each survey consist of the survey title, overview, question group, question, answer and label set text. All these translations are stored in SQL database tables. Normally, a survey developer must define all the desired translations beside the base language.
<div class="mw-translate-fuzzy">
Die zweite Quelle der sprachspezifischen Anpassung ist die Umfrage selbst. Die Übersetzung für jede Umfrage besteht aus den Texten der Umfrage, den E-Mailtexten und den Texten der Fragengruppen und Fragen. Diese Texte werden in der Datenbank gespeichert. Diese Texte werden in der Regel von der Person übersetzt, die die Umfrage entwickelt.
</div>


=== Languages for administration interface and built-in messages for survey participants===
<div class="mw-translate-fuzzy">
=== Sprachen für die Administrations-Seiten und eingebaute Nachrichten für die Teilnehmer===
</div>


The public survey screens and the admin interface can be localized so that built-in messages and text appear in your preferred language. For example "yes" and "no" would appear as "ja" and "nein" in the German language version. LimeSurvey has about 50 different languages of built-in messages already translated. To see the translation status for these languages please follow the link:
<div class="mw-translate-fuzzy">
Die Texte auf öffentlichen Seiten und in der Admin-Oberfläche können so lokalisiert werden kann, so dass die eingebauten Texte in Ihrer bevorzugten Sprache angezeigt werrden. Zum Beispiel "Yes" und "No" wird  als "ja" und "nein" angezeigt. LimeSurvey bietet Übersetzungen in über 50 verschiedene Sprachen an. Den aktuellen Übersetzungsstatus für diese Sprachen finden Sie hier:
</div>


[https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status LimeSurvey - Translations Status]
<div class="mw-translate-fuzzy">
[https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Übersetzungsstatus]
</div>


Folgen Sie dieser Anleitung, um die Texte der eigenen Installation anzupassen:  
Folgen Sie dieser Anleitung, um die Texte der eigenen Installation anzupassen:  
Line 19: Line 31:
[[Wie man LimeSurvey übersetzt]]
[[Wie man LimeSurvey übersetzt]]


If you want to update an existing translation, please consider contributing it for future releases (Read: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Translations status]). If you only update your version, remember to take care of this when you upgrade later.
<div class="mw-translate-fuzzy">
Wenn Sie für Ihre lokale Installation Texte hinzufügen oder Anpassen, dann überlegen Sie bitte, ob Sie diese Erweiterung mit der LimeSurvey Community für zukünftige Programmversionen teilen möchten (siehe [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Übersetzungsstatus]). Vergessen Sie nicht, bei neuen Versionen Ihre Anpassungen zu überprüfen und ggf. zu wiederholen.
</div>


<div class="simplebox">'''Note:''' The template files are not currently localized and thus are language independent. Try to avoid putting text directly into the template files. Instead, put the text in other objects (e.g. questions and/or question groups) that are localized.</div>
<div class="mw-translate-fuzzy">
<div class="simplebox">'''Hinweis:''' Die template-Dateien sind derzeit nicht lokalisiert und somit sprachunabhängig. Versuchen Sie Text in den Templates zu vermeiden. Stattdessen definieren Sie die erforderlichen Texte in lokalisierbaren Dateien.</div>
</div>


So far, we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; the part that is independent of any survey. Each survey can have one or more languages associated with it. The language of the survey can be independent of the one used in the interface. So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.
<div class="mw-translate-fuzzy">
Bisher haben wir nur die Übersetzung des eingebauten  Texte der Administrations-Oberfläche beschrieben. Alle diese Texte sind unabhängig von einer Umfrage. Jede Umfrage kann in einer oder mehreren Sprachen Erstellt werden. Die Übersetzung ist aber unabhängig von den Sprachdateien der öffentlichen und Administrativen Seiten.
Die Übersetzung der Umfrage benötigt zusätzliche Beachtung.
</div>


=== Sprachen für die Umfragen selbst===
=== Sprachen für die Umfragen selbst===


If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.
<div class="mw-translate-fuzzy">
Wenn mehr als eine Sprache in einer Umfrage verwendet wird, dann können Sie während des Bearbeitens der Umfragetexte auch die Übersetzungen bearbeiten.  


<div class="simplebox">'''Note:''' If you do not have the permission to edit label sets, you will not be able to provide the translation of that label set either. Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the label set or providing the label set translation in your desired language.</div>
Ist bei Umfragetexten, Gruppen, Fragen, Antworten oder Beschriftungssets keine Übersetzung vorhanden, dann wird die voreingestellte Sprache verwendet.
</div>
 
<div class="mw-translate-fuzzy">
<div class="simplebox">'''Hinweis:''' Wenn Sie sich nicht über die Berechtigung zum Bearbeiten von Beschriftunssets verfügen, werden Sie keine Übersetzungen für Beschritungssets erstellen können. Ihr Umfrage-Administrator kann Ihnen entweder die Rechte zum Bearbeiten der Beschriftungssets erteilen oder Ihnen Beschriftungssets mit Übersetzung zur Verfügung stellen.
</div>

Revision as of 21:49, 8 October 2020

Es gibt zwei Orte, an denen sprachspezifische Lokalisierungen definiert und gespeichert werden.

There are two places where language specific localization is defined and stored.

Eine ist im Installationsverzeichnis, in dem integrierten Nachrichten vom PHP-Code in sprachspezifischen Dateien gespeichert sind. Diese müssen übersetzt und vom System-Administrator installiert werden, bevor diese Sprache für die administrative Schnittstelle und für einige grundlegende Buttons und integrierten Nachrichten, die von den Teilnehmern der Umfrage gesehen werden, verfügbar ist. Normalerweise hat eine Umfrageerstellen keine Möglichkeit diese bearbeiten, sondern nur auszuwählen, welche er nutzen möchte.

Die zweite Quelle der sprachspezifischen Anpassung ist die Umfrage selbst. Die Übersetzung für jede Umfrage besteht aus den Texten der Umfrage, den E-Mailtexten und den Texten der Fragengruppen und Fragen. Diese Texte werden in der Datenbank gespeichert. Diese Texte werden in der Regel von der Person übersetzt, die die Umfrage entwickelt.

Sprachen für die Administrations-Seiten und eingebaute Nachrichten für die Teilnehmer

Die Texte auf öffentlichen Seiten und in der Admin-Oberfläche können so lokalisiert werden kann, so dass die eingebauten Texte in Ihrer bevorzugten Sprache angezeigt werrden. Zum Beispiel "Yes" und "No" wird als "ja" und "nein" angezeigt. LimeSurvey bietet Übersetzungen in über 50 verschiedene Sprachen an. Den aktuellen Übersetzungsstatus für diese Sprachen finden Sie hier:

Folgen Sie dieser Anleitung, um die Texte der eigenen Installation anzupassen:

Wie man LimeSurvey übersetzt

Wenn Sie für Ihre lokale Installation Texte hinzufügen oder Anpassen, dann überlegen Sie bitte, ob Sie diese Erweiterung mit der LimeSurvey Community für zukünftige Programmversionen teilen möchten (siehe Übersetzungsstatus). Vergessen Sie nicht, bei neuen Versionen Ihre Anpassungen zu überprüfen und ggf. zu wiederholen.

Hinweis: Die template-Dateien sind derzeit nicht lokalisiert und somit sprachunabhängig. Versuchen Sie Text in den Templates zu vermeiden. Stattdessen definieren Sie die erforderlichen Texte in lokalisierbaren Dateien.

Bisher haben wir nur die Übersetzung des eingebauten Texte der Administrations-Oberfläche beschrieben. Alle diese Texte sind unabhängig von einer Umfrage. Jede Umfrage kann in einer oder mehreren Sprachen Erstellt werden. Die Übersetzung ist aber unabhängig von den Sprachdateien der öffentlichen und Administrativen Seiten. Die Übersetzung der Umfrage benötigt zusätzliche Beachtung.

Sprachen für die Umfragen selbst

Wenn mehr als eine Sprache in einer Umfrage verwendet wird, dann können Sie während des Bearbeitens der Umfragetexte auch die Übersetzungen bearbeiten.

Ist bei Umfragetexten, Gruppen, Fragen, Antworten oder Beschriftungssets keine Übersetzung vorhanden, dann wird die voreingestellte Sprache verwendet.

Hinweis: Wenn Sie sich nicht über die Berechtigung zum Bearbeiten von Beschriftunssets verfügen, werden Sie keine Übersetzungen für Beschritungssets erstellen können. Ihr Umfrage-Administrator kann Ihnen entweder die Rechte zum Bearbeiten der Beschriftungssets erteilen oder Ihnen Beschriftungssets mit Übersetzung zur Verfügung stellen.