Actions

Translating LimeSurvey/sr: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Created page with "<div class="simplebox">Напомена: Ако користите [хттпс://ввв.лимесурвеи.орг/едитионс-анд-прицес/лимесурвеи-...")
(Created page with "==Креирање новог превода==!Н!#Пре свега, добијте приступ развојној верзији ЛимеСурвеи-а. За детаљ...")
Line 25: Line 25:
<div class="simplebox">Напомена: Ако користите [хттпс://ввв.лимесурвеи.орг/едитионс-анд-прицес/лимесурвеи-про/едитионс-анд-прицес-профессионал ЛимеСурвеи Про] (само за Цооперате и Ентерприсе кориснике), тим ће бити радо постављам фајл за вас. Само направите [маилто:суппорт@лимесурвеи.орг карту за подршку] и приложите *.по датотеку ( <u>'''не''' .*мо</u> ).</div>
<div class="simplebox">Напомена: Ако користите [хттпс://ввв.лимесурвеи.орг/едитионс-анд-прицес/лимесурвеи-про/едитионс-анд-прицес-профессионал ЛимеСурвеи Про] (само за Цооперате и Ентерприсе кориснике), тим ће бити радо постављам фајл за вас. Само направите [маилто:суппорт@лимесурвеи.орг карту за подршку] и приложите *.по датотеку ( <u>'''не''' .*мо</u> ).</div>


==Creating a new translation==
==Креирање новог превода==!Н!#Пре свега, добијте приступ развојној верзији ЛимеСурвеи-а. За детаљна упутства, приступите [[Приступ изворном коду|изворном коду]].
#First of all, get access to the development version of LimeSurvey. For detailed instructions, access the [[Accessing the source code|source code]].
#Преузмите и инсталирајте [хттпс://ввв.поедит.нет/довнлоад.пхп Поедит].
#Download and install [https://www.poedit.net/download.php Poedit] .
#Сада морате сазнајте код језика за свој језик – можете да потражите свој код језика у [хттпс://р12а.гитхуб.ио/апп-субтагс/ ИАНА регистру подознака језика].
#Now you have to find out the language-code for your language - you can search for your language-code in the [https://r12a.github.io/app-subtags/ IANA Language Subtag Registry].
#Идите у /лоцале директоријум (који се налази у основном директоријуму ЛимеСурвеи) и креирајте директоријум назван по вашем коду језика.
#Go into the /locale directory (located in the LimeSurvey root directory) and create a directory named after your language code.
#Преузмите свој језички шаблон тако што ћете отићи на следећу везу [хттпс://транслате.лимесурвеи.орг/пројецтс/]. Изаберите пројекат, затим било који језик (нпр. идите на енглески унос) и скролујте до дна. Тамо имате могућност да извезете језичку датотеку као<your_language_code> .по фајл.
#Download your language template by going to on the following link [https://translate.limesurvey.org/projects/]. Select the project, then any language (e.g. go for the English entry), and scroll to the bottom. There you have the possibility to export the language file as <your_language_code>.po file.
#Копирај<your_language_code> .по датотеку у ново креирану фасциклу која се налази у директоријуму /лоцале.
#Copy the <your_language_code>.po file to the newly created folder located in the /locale directory.
#Отворите датотеку помоћу Поедит-а и преведите све што вам је потребно да преведете.
#Open the file with Poedit and translate everything you need to translate.
#Да би ЛимеСурвеи знао за ваш језик, морате га додати у апликацију /хелперс/сурвеитранслатор_хелпер.пхп (налази се у основном директоријуму ЛимеСурвеи). Отворите ту датотеку помоћу уређивача текста и додајте свој језик на исти начин на који су други језици дефинисани у тој датотеци.
#To make LimeSurvey know about your language, you must add it in application/helpers/surveytranslator_helper.php (located in the LimeSurvey root directory). Open that file with a text editor and add your language in the same way the other languages are defined in that file.
#Саве - да бисте омогућили ЛимеСурвеи-у да види новододати језик, сачувајте измењени *.по фајл. Ово ће аутоматски генерисати *.мо датотеку у истој фасцикли, коју ће читати ЛимеСурвеи.
#Save - in order to allow LimeSurvey to see the newly added language, save the modified *.po file. This will automatically generate the *.mo file in the same folder, which will be read by LimeSurvey.  
#Пошаљите нову *.по датотеку и ажурирану датотеку сурвеитранслатор_хелпер.пхп на [маилто:транслатионс@лимесурвеи.орг транслатионс@лимесурвеи.орг].  
#Send the new *.po file and the updated surveytranslator_helper.php file to [mailto:translations@limesurvey.org translations@limesurvey.org].  


{{Note|If your language use a lot of special character : please check what font must be used for pdf generation (check with dejavusans for example). Then we can add this font file in [[Optional_settings#Statistics_and_response_browsing|alternatepdffontfile]] default configuration.}}
{{Note|If your language use a lot of special character : please check what font must be used for pdf generation (check with dejavusans for example). Then we can add this font file in [[Optional_settings#Statistics_and_response_browsing|alternatepdffontfile]] default configuration.}}

Revision as of 09:32, 16 January 2024

__ТОC__

Транслатинг ЛимеСурвеи

Зар не би било сјајно да ЛимеСурвеи буде у потпуности преведен на ваш матерњи језик? ЛимеСурвеи тим је увек у потрази за новим преводима и људима који помажу у ажурирању постојећих. Молимо прочитајте ова упутства и не устручавајте се да пошаљете е-пошту на [маилто:транслатионс@лимесурвеи.орг транслатионс@лимесурвеи.орг] ако сте у недоумици или имате нека друга питања.

Како превести - упутства корак по корак

Ажурирање постојећег превода

  1. Пријавите се на [хттпс://ввв.лимесурвеи.орг веб локацију ЛимеСурвеи], а затим се пријавите на [хттпс://ввв.лимесурвеи.орг/логин иоур аццоунт].
  2. Идите на [хттпс://транслате.лимесурвеи.орг хттпс://транслате.лимесурвеи.орг] и пријавите се са истим корисничким именом и лозинком.
  3. Изаберите верзију ЛимеСурвеи-а коју желите да преведете и једноставно почните. Након што ваш превод буде одобрен, он ће аутоматски бити укључен у недељно стабилно издање и ваше корисничко име ће бити уписано у евиденцију промена.
  4. Ако сте заинтересовани да постанете главни преводилац за свој језик са могућношћу да одобрите новопреведено стрингс, контактирајте нас на [маилто:транслатионс@лимесурвеи.орг транслатионс@лимсурвеи.орг]. Таква позиција захтева максимално око сат времена рада недељно - важно нам је да сте у томе поуздани.

Прилагодите постојећи превод

Понекад ћете можда желети да измените постојећи превод како би се боље прилагодио вашој ситуацији у анкети. У том случају, урадите следеће:

  1. Идите на [хттпс://транслате.лимесурвеи.орг хттпс://транслате.лимесурвеи.орг], изаберите верзију ЛимеСурвеи-а коју желите да преведете и одређени језик који желите модифи.
  2. На дну странице за превод наћи ћете опцију за извоз свих стрингова као *.по датотеку. Кликните на извоз и сачувајте га као *.по датотеку на вашем локалном чврстом диску:
    Филе:екпорт_по_филе.пнг!Н!#Преузми и инсталирај [хттп://ввв.поедит.нет/довнлоад.пхп Поедит].
  3. Покрени Поедит и уреди преузету датотеку *.по - измени одређени преводи.
  4. Када сачувате *.по датотеку, аутоматски се креира *.мо датотека. Ово последње ће прочитати ЛимеСурвеи.
  5. Последњи корак је постављање одређене датотеке *.мо у одговарајућу језичку фасциклу у /лоцале заменом постојећег.

Template:Напомена

Напомена: Ако користите [хттпс://ввв.лимесурвеи.орг/едитионс-анд-прицес/лимесурвеи-про/едитионс-анд-прицес-профессионал ЛимеСурвеи Про] (само за Цооперате и Ентерприсе кориснике), тим ће бити радо постављам фајл за вас. Само направите [маилто:суппорт@лимесурвеи.орг карту за подршку] и приложите *.по датотеку ( не .*мо ).

==Креирање новог превода==!Н!#Пре свега, добијте приступ развојној верзији ЛимеСурвеи-а. За детаљна упутства, приступите изворном коду.

  1. Преузмите и инсталирајте [хттпс://ввв.поедит.нет/довнлоад.пхп Поедит].
  2. Сада морате сазнајте код језика за свој језик – можете да потражите свој код језика у [хттпс://р12а.гитхуб.ио/апп-субтагс/ ИАНА регистру подознака језика].
  3. Идите у /лоцале директоријум (који се налази у основном директоријуму ЛимеСурвеи) и креирајте директоријум назван по вашем коду језика.
  4. Преузмите свој језички шаблон тако што ћете отићи на следећу везу [хттпс://транслате.лимесурвеи.орг/пројецтс/]. Изаберите пројекат, затим било који језик (нпр. идите на енглески унос) и скролујте до дна. Тамо имате могућност да извезете језичку датотеку као<your_language_code> .по фајл.
  5. Копирај<your_language_code> .по датотеку у ново креирану фасциклу која се налази у директоријуму /лоцале.
  6. Отворите датотеку помоћу Поедит-а и преведите све што вам је потребно да преведете.
  7. Да би ЛимеСурвеи знао за ваш језик, морате га додати у апликацију /хелперс/сурвеитранслатор_хелпер.пхп (налази се у основном директоријуму ЛимеСурвеи). Отворите ту датотеку помоћу уређивача текста и додајте свој језик на исти начин на који су други језици дефинисани у тој датотеци.
  8. Саве - да бисте омогућили ЛимеСурвеи-у да види новододати језик, сачувајте измењени *.по фајл. Ово ће аутоматски генерисати *.мо датотеку у истој фасцикли, коју ће читати ЛимеСурвеи.
  9. Пошаљите нову *.по датотеку и ажурирану датотеку сурвеитранслатор_хелпер.пхп на [маилто:транслатионс@лимесурвеи.орг транслатионс@лимесурвеи.орг].
If your language use a lot of special character : please check what font must be used for pdf generation (check with dejavusans for example). Then we can add this font file in alternatepdffontfile default configuration.
If you want your name to be linked from/shown on the team page, please write so in the email!

Sample code for add a new language

    $supportedLanguages['code']['description'] = gT('Language'); // Your language name in English
    $supportedLanguages['code']['nativedescription'] = 'Language in native';  // The native name of your language
    $supportedLanguages['code']['rtl'] = (true|false); // RTL 
    $supportedLanguages['code']['dateformat'] = integer; // See getDateFormatData function
    $supportedLanguages['code']['radixpoint'] = (0|1); // 0 : ., 1 : , for radix point
    $supportedLanguages['code']['cldr'] = 'code';  // If the related Yii language code differs you can here map your language to a new code
    $supportedLanguages['code']['momentjs'] = 'code'; // Used by moment.js

Other part to be translated