Actions

Localization/it: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Updating to match new version of source page)
(Created page with "Esistono due posizioni in cui viene definita e archiviata la localizzazione specifica della lingua.")
 
(12 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:


<languages />  
<languages />  
=General=
=Introduzione=


There are two places where language specific localization is defined and stored.
Esistono due posizioni in cui viene definita e archiviata la localizzazione specifica della lingua.


One is in the installation directory where built-in messages to the PHP code are stored in language specific files. These must be translated and installed by the system administrator. Only then is the language available for the administrative interface, for some basic buttons, and built-in messages seen by survey participants. Normally, a survey developer would not have access to edit these translations, but only select them.
Uno è nella directory di installazione in cui i messaggi incorporati nel codice PHP sono archiviati in file specifici della lingua. Questi devono essere tradotti e installati dall'amministratore di sistema. Solo allora la lingua sarà disponibile per l'interfaccia amministrativa, per alcuni pulsanti di base e per i messaggi incorporati visti dai partecipanti al sondaggio. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi non avrebbe accesso per modificare queste traduzioni, ma solo selezionarle.


The other source of language specific localization is in the surveys themselves. These translations for each survey consist of the survey title, overview, question group, question, answer and label set text. All these translations are stored in SQL database tables. Normally, a survey developer must define all the desired translations beside the base language.
L'altra fonte di localizzazione specifica della lingua è nei sondaggi stessi. Queste traduzioni per ogni sondaggio sono costituite dal titolo del sondaggio, dalla panoramica, dal gruppo di domande, dalla domanda, dalla risposta e dal testo dell'insieme di etichette. Tutte queste traduzioni sono memorizzate nelle tabelle del database SQL. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi deve definire tutte le traduzioni desiderate oltre alla lingua di base.


=== Languages for administration interface and built-in messages for survey participants===
=== Lingue per l'interfaccia di amministrazione e messaggi integrati per i partecipanti al sondaggio===


The public survey screens and the admin interface can be localized so that built-in messages and text appear in your preferred language. For example "yes" and "no" would appear as "ja" and "nein" in the German language version. LimeSurvey has about 50 different languages of built-in messages already translated. To see the translation status for these languages please follow the link:
Le schermate del sondaggio pubblico e l'interfaccia di amministrazione possono essere localizzate in modo che i messaggi e il testo integrati appaiano nella tua lingua preferita. Ad esempio, "" e "no" apparirebbero come "ja" e "nein" nella versione in lingua tedesca. LimeSurvey ha più di 50 lingue diverse di messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato della traduzione per queste lingue, seleziona la tua versione di LimeSurvey dal link:


[https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status LimeSurvey - Translations Status]
[https://translate.limesurvey.org/projects/ LimeSurvey - Stato delle traduzioni]


Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:  
Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:  
Line 19: Line 19:
[[How to translate LimeSurvey]]
[[How to translate LimeSurvey]]


If you want to update an existing translation, please consider contributing it for future releases (Read: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Translations status]). If you only update your version, remember to take care of this when you upgrade later.
Se desideri aggiornare una traduzione esistente, considera la possibilità di contribuire per le versioni future (leggi: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Stato delle traduzioni]). Se aggiorni solo la tua versione, ricordati di occupartene quando aggiornerai in seguito.


<div class="simplebox">'''Note:''' The template files are not currently localized and thus are language independent. Try to avoid putting text directly into the template files. Instead, put the text in other objects (e.g. questions and/or question groups) that are localized.</div>
<div class="simplebox">'''Nota:''' I file modello non sono attualmente localizzati e quindi sono indipendenti dalla lingua. Cerca di evitare di inserire il testo direttamente nei file modello. Invece, inserisci il testo in altri oggetti (ad es. domande e/o gruppi di domande) che sono localizzati.</div>


So far, we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; the part that is independent of any survey. Each survey can have one or more languages associated with it. The language of the survey can be independent of the one used in the interface. So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.
Finora, abbiamo discusso solo della traduzione del testo integrato dell'interfaccia di amministrazione che i partecipanti al sondaggio e gli sviluppatori vedono; la parte che è indipendente da qualsiasi indagine. Ogni sondaggio può avere una o più lingue associate. La lingua del sondaggio può essere indipendente da quella utilizzata nell'interfaccia. Quindi bisogna fare attenzione a offrire le traduzioni appropriate anche lì.


==Linguaggio per le indagini stesse==
==Linguaggio per le indagini stesse==


If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.
Se per un sondaggio è definita più di una lingua, quando modifichi quel sondaggio (o ogni domanda, risposta o etichetta impostata al suo interno), devi assicurarti di aggiungere tutte le traduzioni linguistiche desiderate. In caso contrario, la lingua predefinita del sondaggio verrà visualizzata se non è disponibile alcuna traduzione. È disponibile quando si modifica un sondaggio, un gruppo, una domanda, un insieme di risposte o un insieme di etichette.


<div class="simplebox">'''Note:''' If you do not have the permission to edit label sets, you will not be able to provide the translation of that label set either. Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the label set or providing the label set translation in your desired language.</div>
<div class="simplebox">'''Nota''': se non hai i permessi per modificare i set di etichette, non sarai in grado di fornire la traduzione per quel set. Parla con l'amministratore dell'indagine di darti i permessi per modificare i set di etichette o di fornirti la traduzione nella lingua desiderata.</div>

Latest revision as of 07:48, 27 July 2023

Introduzione

Esistono due posizioni in cui viene definita e archiviata la localizzazione specifica della lingua.

Uno è nella directory di installazione in cui i messaggi incorporati nel codice PHP sono archiviati in file specifici della lingua. Questi devono essere tradotti e installati dall'amministratore di sistema. Solo allora la lingua sarà disponibile per l'interfaccia amministrativa, per alcuni pulsanti di base e per i messaggi incorporati visti dai partecipanti al sondaggio. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi non avrebbe accesso per modificare queste traduzioni, ma solo selezionarle.

L'altra fonte di localizzazione specifica della lingua è nei sondaggi stessi. Queste traduzioni per ogni sondaggio sono costituite dal titolo del sondaggio, dalla panoramica, dal gruppo di domande, dalla domanda, dalla risposta e dal testo dell'insieme di etichette. Tutte queste traduzioni sono memorizzate nelle tabelle del database SQL. Normalmente, uno sviluppatore di sondaggi deve definire tutte le traduzioni desiderate oltre alla lingua di base.

Lingue per l'interfaccia di amministrazione e messaggi integrati per i partecipanti al sondaggio

Le schermate del sondaggio pubblico e l'interfaccia di amministrazione possono essere localizzate in modo che i messaggi e il testo integrati appaiano nella tua lingua preferita. Ad esempio, "sì" e "no" apparirebbero come "ja" e "nein" nella versione in lingua tedesca. LimeSurvey ha più di 50 lingue diverse di messaggi integrati già tradotti. Per vedere lo stato della traduzione per queste lingue, seleziona la tua versione di LimeSurvey dal link:

LimeSurvey - Stato delle traduzioni

Puoi creare/aggiornare la tua traduzione localmente seguente queste istruzioni:

How to translate LimeSurvey

Se desideri aggiornare una traduzione esistente, considera la possibilità di contribuire per le versioni future (leggi: Stato delle traduzioni). Se aggiorni solo la tua versione, ricordati di occupartene quando aggiornerai in seguito.

Nota: I file modello non sono attualmente localizzati e quindi sono indipendenti dalla lingua. Cerca di evitare di inserire il testo direttamente nei file modello. Invece, inserisci il testo in altri oggetti (ad es. domande e/o gruppi di domande) che sono localizzati.

Finora, abbiamo discusso solo della traduzione del testo integrato dell'interfaccia di amministrazione che i partecipanti al sondaggio e gli sviluppatori vedono; la parte che è indipendente da qualsiasi indagine. Ogni sondaggio può avere una o più lingue associate. La lingua del sondaggio può essere indipendente da quella utilizzata nell'interfaccia. Quindi bisogna fare attenzione a offrire le traduzioni appropriate anche lì.

Linguaggio per le indagini stesse

Se per un sondaggio è definita più di una lingua, quando modifichi quel sondaggio (o ogni domanda, risposta o etichetta impostata al suo interno), devi assicurarti di aggiungere tutte le traduzioni linguistiche desiderate. In caso contrario, la lingua predefinita del sondaggio verrà visualizzata se non è disponibile alcuna traduzione. È disponibile quando si modifica un sondaggio, un gruppo, una domanda, un insieme di risposte o un insieme di etichette.

Nota: se non hai i permessi per modificare i set di etichette, non sarai in grado di fornire la traduzione per quel set. Parla con l'amministratore dell'indagine di darti i permessi per modificare i set di etichette o di fornirti la traduzione nella lingua desiderata.