Actions

Sprachlokalisierung

From LimeSurvey Manual

This page is a translated version of the page Localization and the translation is 100% complete.
Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎Nederlands • ‎Tiếng Việt • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎italiano • ‎magyar • ‎polski • ‎română • ‎slovenščina • ‎български • ‎日本語

Allgemeines

Es gibt zwei Orte, an denen sprachspezifische Lokalisierungen definiert und gespeichert werden.

Eine davon ist im Installationsverzeichnis, in dem integrierte Nachrichten vom PHP-Code in sprachspezifischen Dateien gespeichert sind. Diese müssen übersetzt und vom System-Administrator installiert werden, bevor diese Sprache für die administrative Schnittstelle und für einige grundlegende Buttons und integrierte Nachrichten, die von den Teilnehmern der Umfrage gesehen werden, verfügbar ist. Normalerweise hat ein Umfrageersteller keine Möglichkeit, diese zu bearbeiten, sondern nur auszuwählen, welche er nutzen möchte.

Die zweite Quelle der sprachspezifischen Anpassung ist die Umfrage selbst. Die Übersetzung für jede Umfrage besteht aus den Texten der Umfrage, den E-Mailtexten und den Texten der Fragegruppen und Fragen. Diese Texte werden in der Datenbank gespeichert. Diese Texte werden in der Regel von der Person eingegeben/übersetzt, die die Umfrage erstellt.

Sprachen für die Administrationsoberfläche und integrierte Nachrichten für Umfrageteilnehmer

Die öffentlichen Umfragebildschirme und die Admin-Oberfläche können lokalisiert werden, sodass integrierte Nachrichten und Texte in Ihrer bevorzugten Sprache angezeigt werden. Beispielsweise würden „ja“ und „nein“ in der deutschen Sprachversion als „ja“ und „nein“ erscheinen. LimeSurvey verfügt über bereits übersetzte integrierte Nachrichten in mehr als 50 verschiedenen Sprachen. Um den Übersetzungsstatus für diese Sprachen anzuzeigen, wählen Sie bitte Ihre LimeSurvey-Version über den Link aus:

LimeSurvey – Übersetzungsstatus

Folgen Sie dieser Anleitung, um die Texte der eigenen Installation anzupassen:

Wie man LimeSurvey übersetzt

Wenn Sie eine vorhandene Übersetzung aktualisieren möchten, ziehen Sie bitte in Betracht, sie für zukünftige Versionen beizusteuern (Lesen Sie: Übersetzungsstatus). Wenn Sie nur Ihre Version aktualisieren, denken Sie daran, dies bei einem späteren Upgrade zu berücksichtigen.

Hinweis: Die Vorlagendateien sind derzeit nicht lokalisiert und daher sprachunabhängig. Versuchen Sie zu vermeiden, Text direkt in die Vorlagendateien einzufügen. Platzieren Sie den Text stattdessen in anderen lokalisierten Objekten (z. B. Fragen und/oder Fragengruppen).

Bisher haben wir nur die Übersetzung des integrierten Textes der Administrationsoberfläche besprochen, den die Umfrageteilnehmer und Entwickler sehen; der Teil, der unabhängig von jeglicher Erhebung ist. Jeder Umfrage können eine oder mehrere Sprachen zugeordnet sein. Die Sprache der Umfrage kann unabhängig von der in der Benutzeroberfläche verwendeten Sprache sein. Daher muss darauf geachtet werden, auch dort die entsprechenden Übersetzungen anzubieten.

Sprachen für die Umfragen selbst

Wenn für eine Umfrage mehr als eine Sprache definiert ist, müssen Sie beim Bearbeiten dieser Umfrage (oder jeder darin festgelegten Frage, Antwort oder Beschriftung) sicherstellen, dass alle gewünschten Sprachübersetzungen hinzugefügt werden. Andernfalls wird die Standardsprache der Umfrage angezeigt, wenn keine Übersetzung verfügbar ist. Dies ist verfügbar, wenn Sie eine Umfrage, Gruppe, Frage, einen Antwortsatz oder einen Etikettensatz bearbeiten.

Hinweis: Wenn Sie nicht über die Berechtigung zum Bearbeiten von Etikettensätzen verfügen, können Sie auch keine Übersetzung dieses Etikettensatzes bereitstellen. Sprechen Sie mit Ihrem Umfrageadministrator darüber, Ihnen entweder die Erlaubnis zum Bearbeiten des Etikettensatzes zu erteilen oder die Übersetzung des Etikettensatzes in die gewünschte Sprache bereitzustellen.