Actions

Translating LimeSurvey/ja: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Updating to match new version of source page)
(Created page with "* LimeSurveyは[https://momentjs.com/ moment.js]を使用しています。[mailto:translations@limesurvey.org translations@limesurvey.org]にメッセージを送信する際...")
(24 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
= LimeSurveyの翻訳 =
= LimeSurveyの翻訳 =


LimeSurvey があなたの母国語に翻訳されることはすばらしいことではありませんか? LimeSurveyのチームは、常に新しいものを翻訳したり、既存のもの更新したりすることを手伝ってくれる人を探しています。これらの説明を読んで、疑問や質問がある場合は、 translations@livesurvey.org へメールすることをためらわないでください。
LimeSurvey があなたの母語に翻訳されることはすばらしいことではありませんか? LimeSurveyのチームは、常に新しいものを翻訳したり、既存のもの更新したりすることを手伝ってくれる人を探しています。これらの説明を読んで、疑問や質問がある場合は、ためらわずに[mailto:translations@limesurvey.org translations@limesurvey.org] にメールしてください。


=How to translate - Step-by-Step instructions=
=翻訳のしかた - ステップバイステップ=


==Updating an existing translation==
==既存の翻訳のアップデート==
#Create a free user account on [http://www.limesurvey.org the LimeSurvey website].
#[https://www.limesurvey.org LimeSurvey ウェブサイト]にサインアップし、[https://www.limesurvey.org/login アカウント]にログインします。
#Note: If you already have an account please log in once at the [http://www.limesurvey.org LimeSurvey website] first!
#[https://translate.limesurvey.org https://translate.limesurvey.org]にアクセスし、同じユーザー名・パスワードでログインします。
#Go to [http://translate.limesurvey.org http://translate.limesurvey.org], login there with the same user name and password.
#翻訳する対象のLimeSurveyのバージョンを選択し、翻訳を始めます。翻訳が承認されると、週次の安定リリースに自動的に組み込まれ、変更ログにあなたのユーザー名が記録されます。
#Pick the LimeSurvey version you want to translate for and start translating. After your translation was approved it will automatically be released in the weekly stable release and your username will be credited in the change log.
#新しく翻訳された文字列を承認する役割を持つ主幹翻訳者に関心をお持ちの場合は、[mailto:translations@limesurvey.org translations@limsurvey.org]あてにメールでコンタクトしてください。あなたがこの役割を果たすため、週に最大1時間ほどの時間を割いていただきます。
#If you are interested  to become a prime translator for your language with the ability to approve newly translated string please contact us at translations@limesurvey.org . Such a position requires a maximum of about an hour of work per week - important to us is that you are reliable doing this.


==Customize an existing translation==
===その他の翻訳箇所===


Sometimes you want to modify an existing translation so it accommodates your particular survey situation better. In that case do the following:
LimeSurveyは外部のライブラリーを使用しており、独自の翻訳システムがあります。現在使用されているライブラリーは以下のとおりです。
#Go to http://translate.limesurvey.org (external link), pick the LimeSurvey version you want to translate for and the particular language you want to modify.
#On the bottom of the translation page you will find an option to export all strings as .po file. Do that and save it as *.po file to your local harddisk:<br />[[File:export_po_file.png]]
#Download and install [http://www.poedit.net/download.php poEDIT]
#Start poEdit end edit the downloaded *.po file - modify the particular translations.
#Save. When you save the .po file then automatically a .mo file is created too. That is the one LimeSurvey will read from.
#Place the particular .mo file in the right language folder in /locale by replacing the existing one - for example for French this would be /locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
#Done.


<div class="simplebox"> Note: If you are using LimeService they will be happy to place the file for you. Just create a support ticket and attach the .po file (not the .mo).</div>
* '''[https://momentjs.com/ moment.js]''' : moment.jsの翻訳に協力する方法については、[https://momentjs.com/docs/#/i18n moment.js documentation]に説明があります。


==Creating a new translation==
==既存の翻訳をカスタマイズする==
#First of all get access to the development version of LimeSurvey. You can find detailed instructions how to get your hands on it on this page: [[Accessing the source code]]
 
#Download and install [http://www.poedit.net/download.php poEDIT]
場合により、既存の翻訳を更新して、特定のアンケートの状況に適合させたいことがあるでしょう。このような場合は次のようにします。
#Now you have to find out the language-code for your language - you can search for your language-code in the [http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/ IANA Language Subtag Registry].
#[https://translate.limesurvey.org https://translate.limesurvey.org]にアクセスし、翻訳したいLimeSurveyのバージョンと更新したい言語を選択します。
#Go to the /locale directory and create a directory named after your language code.
#翻訳ページの一番下に、すべての文字列を*.poファイルとしてエクスポートする機能があります。Exportをクリックして、ローカルハードディスクに*.poファイルとして保存します。<br />[[File:export_po_file.png]]
#Download the language template file from http://www.limesurvey.org/translationstatus/limesurvey.pot and rename it to <your_language_code>.po.
#[http://www.poedit.net/download.php Poedit]をダウンロードしてインストールします。
#Save the (yet) empty file to that dir (in the /locale/your_language_code/ folder).
#Poeditを開始し、ダウンロードした.poファイルを編集し、翻訳を行います。
#Now open the file with poEdit and translate everything you need to translate.
#*.poファイルを保存する際、*.moファイルも自動的に作成されます。後者はLimeSurveyが読み込みます。
#To make LimeSurvey know about your language you must add it to the file application/helpers/surveytranslator_helper.php. Open that file with a text editor and add your language in the same way the other languages in that file are defined.
#最後のステップとして、*.moファイルを/localeフォルダーの所定の言語のフォルダーに配置(既存のものと入れ替え)します。
#Save - make sure that beside the .po file also the binary .mo file is created (that's the one LimeSurvey is reading from).
{{Note|例えば、フランス語の配置場所は<LimeSurvey_root_directory>/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.poとなります。}}
#Send the new .po-File and the updated surveytranslator_helper.php file to translations@limesurvey.org . If you want your name to be linked from/shown on the team-page please write so in the e-mail!
 
#If you are adding an uncommon language, it may also be necessary to add the language to Yii. If Yii does not have a CLDR file for the language, the survey will give an error "Locale not recognized." when opening the survey in the new language. Navigate to framework/i8n/data and look for your language code. If you do not find it, you will need to create a new CLDR file for the language.
<div class="simplebox"> 注意: [https://www.limesurvey.org/editions-and-prices/limesurvey-pro/editions-and-prices-professional LimeSurvey Pro]を使用している場合、開発チームがファイルを更新します。[mailto:support@limesurvey.org サポートチケット]を発行し、*.poファイルを添付して送信してください。(<u>*.moファイル'''ではありません'''</u>)</div>
 
==新しい翻訳を作成する==
#まずはじめに、LimeSurveyの開発バージョンにアクセスします。詳しくは、[[Accessing the source code/ja|ソースコード]]にアクセスしてください。
#[https://www.poedit.net/download.php Poedit]をダウンロードしてインストールします。
#該当の言語の言語コードを[https://r12a.github.io/app-subtags/ IANA Language Subtag Registry]から検索します。
#/locale directory(LimeSurveyのルートディレクトリー)に入り、言語コードと同じ名前のディレクトリーを作成します。
#次のリンク[https://translate.limesurvey.org/projects/]にアクセスして、言語テンプレートをダウンロードします。プロジェクトを選択し、次に任意の言語を選択して(たとえば、英語のエントリーに移動)、一番下までスクロールします。そこから、<言語コード>.poファイルとして言語ファイルをエクスポートすることができます。
#<言語コード>.poファイルを/localeディレクトリーの下に新たに作成したフォルダーにコピーします。
#Poeditでファイルを開き、翻訳したいものをすべて翻訳します。
#LimeSurveyに言語を認識させるため、application/helpers/surveytranslator_helper.php(LimeSurveyのルートディレクトリにあります)に追記します。テキストエディターでファイルを開き、他の言語と同じように言語を追加します。
#保存、すなわち、LimeSurveyが新たな言語を認識するため、修正した".poファイルを保存します。これにより、同じフォルダーに*.moファイルが自動的に生成され、LimeSurveyが読み込みます。
#新しい*.poファイルとアップデートしたsurveytranslator_helper.phpファイルを[mailto:translations@limesurvey.org translations@limesurvey.org]に送信します。
 
{{Note|多くの特殊文字を使用する言語の場合: PDF生成に使用するフォントを確認してください(たとえば、dejavusansであるか確認してください)。次に、このフォントファイルを[[Optional_settings/ja#Statistics_and_response_browsing|alternatepdffontfile]]のデフォルト構成に追加します。}}
 
{{Note|開発チームのページにあなたの名前をリンクまたは表示したい場合は、メールにその旨を記載してください!}}
 
=== 新たな言語を追加する場合のサンプルコード ===
 
<syntaxhighlight lang="php">
    $supportedLanguages['code']['description'] = gT('Language');
    $supportedLanguages['code']['nativedescription'] = 'Language in native';
    $supportedLanguages['code']['rtl'] = (true|false); // RTL(右から左に書く言語)
    $supportedLanguages['code']['dateformat'] = integer; // getDateFormatData機能の説明を参照
    $supportedLanguages['code']['radixpoint'] = (0|1); // 小数点の指定 0 : .、1 : ,
    $supportedLanguages['code']['cldr'] = 'code';
    $supportedLanguages['code']['momentjs'] = 'code'; // moment.jsで使用
</syntaxhighlight>
 
 
=== その他の翻訳箇所 ===
 
* LimeSurveyは[https://momentjs.com/ moment.js]を使用しています。[mailto:translations@limesurvey.org translations@limesurvey.org]にメッセージを送信する際は、言語コードを確認してください。

Revision as of 05:34, 9 June 2020

LimeSurveyの翻訳

LimeSurvey があなたの母語に翻訳されることはすばらしいことではありませんか? LimeSurveyのチームは、常に新しいものを翻訳したり、既存のもの更新したりすることを手伝ってくれる人を探しています。これらの説明を読んで、疑問や質問がある場合は、ためらわずにtranslations@limesurvey.org にメールしてください。

翻訳のしかた - ステップバイステップ

既存の翻訳のアップデート

  1. LimeSurvey ウェブサイトにサインアップし、アカウントにログインします。
  2. https://translate.limesurvey.orgにアクセスし、同じユーザー名・パスワードでログインします。
  3. 翻訳する対象のLimeSurveyのバージョンを選択し、翻訳を始めます。翻訳が承認されると、週次の安定リリースに自動的に組み込まれ、変更ログにあなたのユーザー名が記録されます。
  4. 新しく翻訳された文字列を承認する役割を持つ主幹翻訳者に関心をお持ちの場合は、translations@limsurvey.orgあてにメールでコンタクトしてください。あなたがこの役割を果たすため、週に最大1時間ほどの時間を割いていただきます。

その他の翻訳箇所

LimeSurveyは外部のライブラリーを使用しており、独自の翻訳システムがあります。現在使用されているライブラリーは以下のとおりです。

既存の翻訳をカスタマイズする

場合により、既存の翻訳を更新して、特定のアンケートの状況に適合させたいことがあるでしょう。このような場合は次のようにします。

  1. https://translate.limesurvey.orgにアクセスし、翻訳したいLimeSurveyのバージョンと更新したい言語を選択します。
  2. 翻訳ページの一番下に、すべての文字列を*.poファイルとしてエクスポートする機能があります。Exportをクリックして、ローカルハードディスクに*.poファイルとして保存します。
  3. Poeditをダウンロードしてインストールします。
  4. Poeditを開始し、ダウンロードした.poファイルを編集し、翻訳を行います。
    • .poファイルを保存する際、*.moファイルも自動的に作成されます。後者はLimeSurveyが読み込みます。
  5. 最後のステップとして、*.moファイルを/localeフォルダーの所定の言語のフォルダーに配置(既存のものと入れ替え)します。
例えば、フランス語の配置場所は<LimeSurvey_root_directory>/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.poとなります。
注意: LimeSurvey Proを使用している場合、開発チームがファイルを更新します。サポートチケットを発行し、*.poファイルを添付して送信してください。(*.moファイルではありません

新しい翻訳を作成する

  1. まずはじめに、LimeSurveyの開発バージョンにアクセスします。詳しくは、ソースコードにアクセスしてください。
  2. Poeditをダウンロードしてインストールします。
  3. 該当の言語の言語コードをIANA Language Subtag Registryから検索します。
  4. /locale directory(LimeSurveyのルートディレクトリー)に入り、言語コードと同じ名前のディレクトリーを作成します。
  5. 次のリンク[1]にアクセスして、言語テンプレートをダウンロードします。プロジェクトを選択し、次に任意の言語を選択して(たとえば、英語のエントリーに移動)、一番下までスクロールします。そこから、<言語コード>.poファイルとして言語ファイルをエクスポートすることができます。
  6. <言語コード>.poファイルを/localeディレクトリーの下に新たに作成したフォルダーにコピーします。
  7. Poeditでファイルを開き、翻訳したいものをすべて翻訳します。
  8. LimeSurveyに言語を認識させるため、application/helpers/surveytranslator_helper.php(LimeSurveyのルートディレクトリにあります)に追記します。テキストエディターでファイルを開き、他の言語と同じように言語を追加します。
  9. 保存、すなわち、LimeSurveyが新たな言語を認識するため、修正した".poファイルを保存します。これにより、同じフォルダーに*.moファイルが自動的に生成され、LimeSurveyが読み込みます。
  10. 新しい*.poファイルとアップデートしたsurveytranslator_helper.phpファイルをtranslations@limesurvey.orgに送信します。
多くの特殊文字を使用する言語の場合: PDF生成に使用するフォントを確認してください(たとえば、dejavusansであるか確認してください)。次に、このフォントファイルをalternatepdffontfileのデフォルト構成に追加します。
開発チームのページにあなたの名前をリンクまたは表示したい場合は、メールにその旨を記載してください!

新たな言語を追加する場合のサンプルコード

    $supportedLanguages['code']['description'] = gT('Language');
    $supportedLanguages['code']['nativedescription'] = 'Language in native';
    $supportedLanguages['code']['rtl'] = (true|false); // RTL(右から左に書く言語) 
    $supportedLanguages['code']['dateformat'] = integer; // getDateFormatData機能の説明を参照
    $supportedLanguages['code']['radixpoint'] = (0|1); // 小数点の指定 0 : .、1 : ,
    $supportedLanguages['code']['cldr'] = 'code';
    $supportedLanguages['code']['momentjs'] = 'code'; // moment.jsで使用


その他の翻訳箇所