Actions

Translating LimeSurvey/ja: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Created page with "LimeSurvey を翻訳する")
 
No edit summary
(17 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages /> __TOC__
<languages /> __TOC__


=Translating LimeSurvey=
= LimeSurveyの翻訳 =


Wouldn't it be great to have LimeSurvey completely translated to your mother-language? The LimeSurvey team is always on the look-out for new translations and for people who help to update the existing ones. Please read these instructions and don't hesitate to send email to translations@limesurvey.org if you are in doubt or have any other questions.
LimeSurvey があなたの母語に翻訳されることはすばらしいことではありませんか? LimeSurveyのチームは、常に新しいものを翻訳したり、既存のもの更新したりすることを手伝ってくれる人を探しています。これらの説明を読んで、疑問や質問がある場合は、ためらわずに[mailto:translations@limesurvey.org translations@limesurvey.org] にメールしてください。


=How to translate - Step-by-Step instructions=
=翻訳のしかた - ステップバイステップ=


==Updating an existing translation==
==既存の翻訳のアップデート==
#Create a free user account on [http://www.limesurvey.org the LimeSurvey website].
#[https://www.limesurvey.org LimeSurvey ウェブサイト]にサインアップし、[https://www.limesurvey.org/login アカウント]にログインします。
#Note: If you already have an account please log in once at the [http://www.limesurvey.org LimeSurvey website] first!
#[https://translate.limesurvey.org https://translate.limesurvey.org]にアクセスし、同じユーザー名・パスワードでログインします。
#Go to [http://translate.limesurvey.org http://translate.limesurvey.org], login there with the same user name and password.
#翻訳する対象のLimeSurveyのバージョンを選択し、翻訳を始めます。翻訳が承認されると、週次の安定リリースに自動的に組み込まれ、変更ログにあなたのユーザー名が記録されます。
#Pick the LimeSurvey version you want to translate for and start translating. After your translation was approved it will automatically be released in the weekly stable release and your username will be credited in the change log.
#新しく翻訳された文字列を承認する役割を持つ主幹翻訳者に関心をお持ちの場合は、[mailto:translations@limesurvey.org translations@limsurvey.org]あてにメールでコンタクトしてください。あなたがこの役割を果たすため、週に最大1時間ほどの時間を割いていただきます。
#If you are interested  to become a prime translator for your language with the ability to approve newly translated string please contact us at translations@limesurvey.org . Such a position requires a maximum of about an hour of work per week - important to us is that you are reliable doing this.


==Customize an existing translation==
==既存の翻訳をカスタマイズする==


Sometimes you want to modify an existing translation so it accommodates your particular survey situation better. In that case do the following:
場合により、既存の翻訳を更新して、特定のアンケートの状況に適合させたいことがあるでしょう。このような場合は次のようにします。
#Go to http://translate.limesurvey.org (external link), pick the LimeSurvey version you want to translate for and the particular language you want to modify.
#[https://translate.limesurvey.org https://translate.limesurvey.org]にアクセスし、翻訳したいLimeSurveyのバージョンと更新したい言語を選択します。
#On the bottom of the translation page you will find an option to export all strings as .po file. Do that and save it as *.po file to your local harddisk:<br />[[File:export_po_file.png]]
#翻訳ページの一番下に、すべての文字列を*.poファイルとしてエクスポートする機能があります。Exportをクリックして、ローカルハードディスクに*.poファイルとして保存します。<br />[[File:export_po_file.png]]
#Download and install [http://www.poedit.net/download.php poEDIT]
#[http://www.poedit.net/download.php Poedit]をダウンロードしてインストールします。
#Start poEdit end edit the downloaded *.po file - modify the particular translations.
#Poeditを開始し、ダウンロードした.poファイルを編集し、翻訳を行います。
#Save. When you save the .po file then automatically a .mo file is created too. That is the one LimeSurvey will read from.
#*.poファイルを保存する際、*.moファイルも自動的に作成されます。後者はLimeSurveyが読み込みます。
#Place the particular .mo file in the right language folder in /locale by replacing the existing one - for example for French this would be /locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
#最後のステップとして、*.moファイルを/localeフォルダーの所定の言語のフォルダーに配置(既存のものと入れ替え)します。
#Done.
{{Note|例えば、フランス語の配置場所は<LimeSurvey_root_directory>/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.poとなります。}}


<div class="simplebox"> Note: If you are using LimeService they will be happy to place the file for you. Just create a support ticket.</div>
<div class="simplebox"> 注意: [https://www.limesurvey.org/editions-and-prices/limesurvey-pro/editions-and-prices-professional LimeSurvey Pro]を使用している場合、開発チームがファイルを更新します。[mailto:support@limesurvey.org サポートチケット]を発行し、*.poファイルを添付して送信してください。(<u>*.moファイル'''ではありません'''</u>)</div>


==Creating a new translation==
==新しい翻訳を作成する==
#First of all get access to the development version of LimeSurvey. You can find detailed instructions how to get your hands on it on this page: [[Accessing the source code]]
#まずはじめに、LimeSurveyの開発バージョンにアクセスします。詳しくは、[[Accessing the source code/ja|ソースコード]]にアクセスしてください。
#Download and install [http://www.poedit.net/download.php poEDIT]
#[https://www.poedit.net/download.php Poedit]をダウンロードしてインストールします。
#Now you have to find out the language-code for your language - you can search for your language-code in the [http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/ IANA Language Subtag Registry].
#該当の言語の言語コードを[https://r12a.github.io/app-subtags/ IANA Language Subtag Registry]から検索します。
#Go to the /locale directory and create a directory named after your language code.
#/locale directory(LimeSurveyのルートディレクトリー)に入り、言語コードと同じ名前のディレクトリーを作成します。
#Inside that directory create a directory named LC_MESSAGES.
#[https://www.limesurvey.org/community/contribute/translations-status https://www.limesurvey.org/community/contribute/translations-status]の一番下から、言語のテンプレートをダウンロードします。言語のテンプレートファイルを受領したら、<言語コード>.poに改名します。
#Download the language template file from http://www.limesurvey.org/translationstatus/limesurvey.pot and rename it to <your_language_code>.po.
#<言語コード>.poファイルを/localeディレクトリーの下に新たに作成したフォルダーにコピーします。
#Save the (yet) empty file to that dir (in the /locale/your_language_code/LC_MESSAGES/ folder).
#Poeditでファイルを開き、翻訳したいものをすべて翻訳します。
#Now open the file with poEdit and translate everything you need to translate.
#LimeSurveyに言語を認識させるため、application/helpers/surveytranslator_helper.php(LimeSurveyのルートディレクトリにあります)に追記します。テキストエディターでファイルを開き、他の言語と同じように言語を追加します。
#To make LimeSurvey know about your language you must add it to the file application/helpers/surveytranslator_helper.php. Open that file with a text editor and add your language in the same way the other languages in that file are defined.
#保存、すなわち、LimeSurveyが新たな言語を認識するため、修正した".poファイルを保存します。これにより、同じフォルダーに*.moファイルが自動的に生成され、LimeSurveyが読み込みます。
#Save - make sure that beside the .po file also the binary .mo file is created (that's the one LimeSurvey is reading from).
#新しい*.poファイルとアップデートしたsurveytranslator_helper.phpファイルを[mailto:translations@limesurvey.org translations@limesurvey.org]に送信します。
#Send the new .po-File and the updated surveytranslator_helper.php file to translations@limesurvey.org . If you want your name to be linked from/shown on the team-page please write so in the e-mail!
 
{{Note|多くの特殊文字を使用する言語の場合: PDF生成に使用するフォントを確認してください(たとえば、dejavusansであるか確認してください)。次に、このフォントファイルを[[Optional_settings/ja#Statistics_and_response_browsing|alternatepdffontfile]]のデフォルト構成に追加します。}}
 
{{Note|開発チームのページにあなたの名前をリンクまたは表示したい場合は、メールにその旨を記載してください!}}

Revision as of 03:21, 11 September 2019

LimeSurveyの翻訳

LimeSurvey があなたの母語に翻訳されることはすばらしいことではありませんか? LimeSurveyのチームは、常に新しいものを翻訳したり、既存のもの更新したりすることを手伝ってくれる人を探しています。これらの説明を読んで、疑問や質問がある場合は、ためらわずにtranslations@limesurvey.org にメールしてください。

翻訳のしかた - ステップバイステップ

既存の翻訳のアップデート

  1. LimeSurvey ウェブサイトにサインアップし、アカウントにログインします。
  2. https://translate.limesurvey.orgにアクセスし、同じユーザー名・パスワードでログインします。
  3. 翻訳する対象のLimeSurveyのバージョンを選択し、翻訳を始めます。翻訳が承認されると、週次の安定リリースに自動的に組み込まれ、変更ログにあなたのユーザー名が記録されます。
  4. 新しく翻訳された文字列を承認する役割を持つ主幹翻訳者に関心をお持ちの場合は、translations@limsurvey.orgあてにメールでコンタクトしてください。あなたがこの役割を果たすため、週に最大1時間ほどの時間を割いていただきます。

既存の翻訳をカスタマイズする

場合により、既存の翻訳を更新して、特定のアンケートの状況に適合させたいことがあるでしょう。このような場合は次のようにします。

  1. https://translate.limesurvey.orgにアクセスし、翻訳したいLimeSurveyのバージョンと更新したい言語を選択します。
  2. 翻訳ページの一番下に、すべての文字列を*.poファイルとしてエクスポートする機能があります。Exportをクリックして、ローカルハードディスクに*.poファイルとして保存します。
  3. Poeditをダウンロードしてインストールします。
  4. Poeditを開始し、ダウンロードした.poファイルを編集し、翻訳を行います。
    • .poファイルを保存する際、*.moファイルも自動的に作成されます。後者はLimeSurveyが読み込みます。
  5. 最後のステップとして、*.moファイルを/localeフォルダーの所定の言語のフォルダーに配置(既存のものと入れ替え)します。
例えば、フランス語の配置場所は<LimeSurvey_root_directory>/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.poとなります。
注意: LimeSurvey Proを使用している場合、開発チームがファイルを更新します。サポートチケットを発行し、*.poファイルを添付して送信してください。(*.moファイルではありません

新しい翻訳を作成する

  1. まずはじめに、LimeSurveyの開発バージョンにアクセスします。詳しくは、ソースコードにアクセスしてください。
  2. Poeditをダウンロードしてインストールします。
  3. 該当の言語の言語コードをIANA Language Subtag Registryから検索します。
  4. /locale directory(LimeSurveyのルートディレクトリー)に入り、言語コードと同じ名前のディレクトリーを作成します。
  5. https://www.limesurvey.org/community/contribute/translations-statusの一番下から、言語のテンプレートをダウンロードします。言語のテンプレートファイルを受領したら、<言語コード>.poに改名します。
  6. <言語コード>.poファイルを/localeディレクトリーの下に新たに作成したフォルダーにコピーします。
  7. Poeditでファイルを開き、翻訳したいものをすべて翻訳します。
  8. LimeSurveyに言語を認識させるため、application/helpers/surveytranslator_helper.php(LimeSurveyのルートディレクトリにあります)に追記します。テキストエディターでファイルを開き、他の言語と同じように言語を追加します。
  9. 保存、すなわち、LimeSurveyが新たな言語を認識するため、修正した".poファイルを保存します。これにより、同じフォルダーに*.moファイルが自動的に生成され、LimeSurveyが読み込みます。
  10. 新しい*.poファイルとアップデートしたsurveytranslator_helper.phpファイルをtranslations@limesurvey.orgに送信します。
多くの特殊文字を使用する言語の場合: PDF生成に使用するフォントを確認してください(たとえば、dejavusansであるか確認してください)。次に、このフォントファイルをalternatepdffontfileのデフォルト構成に追加します。
開発チームのページにあなたの名前をリンクまたは表示したい場合は、メールにその旨を記載してください!