Actions

Translating LimeSurvey/de: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

No edit summary
(Updating to match new version of source page)
(21 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
=LimeSurvey übersetzen=
=LimeSurvey übersetzen=


Wäre es nicht großartig wenn LimeSurvey komplett in Ihrer Mutterspache verfügbar wäre? Das LimeSurvey Team ist immer auf der Suche nach neuen Sprach-Übersetzungen von LimeSurvey und braucht Leute, die bestehende Übersetzungen aktualisieren. Bitte lesen Sie diese Anleitung und zögern Sie nicht bei Fragen oder anderen Zweifeln eine E-Mail an translations@limesurvey.org zu senden.
Wäre es nicht großartig wenn LimeSurvey komplett in Ihrer Mutterspache verfügbar wäre? Das LimeSurvey Team ist immer auf der Suche nach neuen Sprach-Übersetzungen von LimeSurvey und braucht Leute, die bestehende Übersetzungen aktualisieren. Bitte lesen Sie diese Anleitung und zögern Sie nicht bei Fragen oder anderen Zweifeln eine E-Mail an translations@limesurvey.org zu senden.


=Wie man übersetzt - Schritt-für-Schritt Anleitung=
=Wie man übersetzt - Schritt-für-Schritt Anleitung=


==Aktualisieren einer bestehenden Sprachdatei==
==Eine bestehende Übersetzung aktualisieren==
#Laden Sie sich die Software [http://www.poedit.net/download.php poEDIT] herunter und installieren Sie diese.
#Erstellen Sie ein Benutzerkonto auf [http://www.limesurvey.org] und [https://www.limesurvey.org/loggen Sie sich in Ihren Account ein].
#Gehen Sie auf unsere [http://www.limesurvey.org/de/hilf-uns/status-uebersetzungen Übersetzungsstatus-Seite] und laden Sie sich die aktuelle .po Sprachdatei für Ihre gewünschte Sprache herunter. Benutzen Sie nicht die Sprachdatei aus Ihrem Installationspaket, da bei diese meist einige nicht übersetze Wörte fehlen.
#Hinweis: Wenn Sie bereits ein Konto haben, melden Sie sich bitte einmal bei [http://www.limesurvey.org] an!
#Öffnen Sie die heruntergeladene .po Datei mit poEdit.
#Öffnen Sie [http://translate.limesurvey.org], und melden Sie sich mit dem gleichen Benutzernamen und Passwort an.
#Nun können Sie die Datei bearbeiten. Jedes Mal wenn Sie die Datei speichern, wird nicht nur die .po-Datei gespeichert, sondern auch eine .mo-Datei. Die .mo Datei ist eine kompilierte Datei in der LimeSurvey liest.
#Wählen Sie die LimeSurvey Version aus, die Sie übersetzen möchten, und beginnen Sie mit der Übersetzung. Nachdem Ihre übersetzten Texte überprüft wurden, werden diese automatisch im wöchentlichen Release erscheinen und Ihr Benutzername wird im Änderungslog aufgeführt werden.
#Übersetzen Sie nun alle nicht übersetzten Wörter/Sätze. Die gelblich markierten Sachen sind 'unscharfe' Übersetzungen und Sie sollten diese zuerst überprüfen/übersetzen.
#Falls Sie Interesse daran haben, Hauptübersetzer für Ihre Sprache zu werden und neue Übersetzungen freigeben zu dürfen,kontaktieren Sie uns bitte via  [mailto:translations@limesurvey.org translations@limsurvey.org]. Der Arbeitsaufwand beträgt maximal eine Stunde pro Woche - für uns ist es aber wichtig, dass Sie diese Zeit zuverlässig aufbringen können.
#Speichern Sie nun. Kopieren Sie die .mo Datei in das entsprechende Verzeichnis ihrer LimeSurvey-Installation. Sie finden die bisherige Datei für Ihre Sprache im /locale/ihr_sprache_code/LC_MESSAGES/ Verzeichnis.
#Senden Sie die aktualisierte .po-Datei an translations@limesurvey.org . Vielen Dank!


==Erstellen einer Sprachdatei für eine neue Sprache==
==Anpassen einer vorhandenen Übersetzung==


#Zuerst müssen Sie sich Zugang zur Entwicklungsversion von LimeSurvey verschaffen. Ein detaillierte Anleitung dafür gibt es hier (leider nur in Englisch): [[Accessing the source code]]
Manchmal wollen Sie eine vorhandene Übersetzung anpassen, damit diese besser zu Ihrer Umfragesituation passt. In diesem Fall tun Sie folgendes:
#Laden Sie die Software [http://www.poedit.net/download.php poEdit] herunter und installieren Sie diese.
#Gehen Sie zu [http://translate.limesurvey.org], wählen Sie die LimeSurvey-Version aus, die Sie übersetzen möchten und die Sprache, die Sie ändern möchten.
#Jetzt müssen Sie den Sprach-Code für Ihre Sprache herausfinden - Sie können danach in der [http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/ IANA Language Subtag Registry] suchen.
#Unten auf der Seite finden Sie eine Option, mit der Sie alle Textelemente als .po-Datei exportieren können. Speichern Sie die *.po-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte:<br /> [[File:export_po_file.png]]
#Gehen Sie in das /locale Verzeichnis und erstellen Sie ein Verzeichnis mit dem Namen Ihres Sprach-Codes.
#Laden Sie [http://www.poedit.net/download.php poEDIT] herunter und installieren Sie poEdit.
#Innerhalb diese Verzeichnis erstellen Sie eine Verzeichnis mit dem Namen LC_MESSAGES.
#Starten Sie poEdit und bearbeiten Sie die heruntergeladene *.po-Datei - ändern Sie die gewünschten Übersetzungen.
#Nun erstellen Sie eine Sprachdatei mit poEdit. Speichern Sie diese (noch) leere Datei in das eben erstellte Verzeichnis (im /locale/dein_sprach_code/LC_MESSAGES/ Verzeichnis). Die Datei muss auch wie Ihr Sprach-Code benannt sein (schauen Sie in die anderen Sprach-Verzeichnisse um Beispiele zu sehen)
#Speichern Sie die *.po-Datei. Dadurch wird automatisch eine .mo-Datei erstellt. Das ist die Datei, die von LimeSurvey gelesen wird.
#In poEdit machen Sie folgendes:
#Kopieren/Verschieben Sie .mo-Datei in das richtige Sprachverzeichnis in /locale - z.B. für Französisch wäre dies /locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
##&Ouml;ffnen Sie das Men&uuml; ''Katalog/Einstellungen'', w&auml;hlen Sie den ''Pfade''-Tab
##L&ouml;schen Sie evtl. vorhandene Pfade und f&uuml;gen Sie einen neuen Pfad hinzu, der auf die heruntergeladenen LimeSurvey Quelltexte zeigt.
##Klicken Sie auf den Tab ''Schl&uuml;sselworte'', und f&uuml;gen Sie das folgende Schl&uuml;sselwort hinzu: gT
##W&auml;hlen Sie 'OK' um die Einstellungen zu schlie&szlig;en.
##&Ouml;ffnen Sie den Men&uuml;punkt ''Katalog/Aus Quelltexten aktualisieren''
##Wenn Sie alles richtig gemacht haben, sollten nun alle zu &uuml;bersetzenden W&ouml;rter/S&auml;tze gefunden werden und zur .po-Datei hinzugef&uuml;gt werden.
#&Uuml;bersetzen Sie nun alle nicht &uuml;bersetzten W&ouml;rter/S&auml;tze. Die gelblich markierten Sachen sind 'unscharfe' &Uuml;bersetzungen und Sie sollten diese zuerst &uuml;berpr&uuml;fen/&uuml;bersetzen.
#Damit LimeSurvey &uuml;ber Ihre neue Sprache Bescheid wei&szlig;, m&uuml;ssen Sie diese zur Datei classes/core/surveytranslator.php hinzuf&uuml;gen. &Ouml;ffnen Sie diese Datei mit einem Texteditor und f&uuml;gen Sie Ihre Sprache auf die gleiche Weise hinzu, in der die anderen Sprachen in der Datei definiert sind.
#Senden Sie die aktualisierte .po-Datei an translations@limesurvey.org . Vielen Dank! Wenn Ihr Name auf der Team-Page erscheinen oder verlinkt werden soll, so schreiben Sie dies bitte in der Email!


<div class="simplebox"> Note: If you are using LimeService they will be happy to place the file for you. Just create a support ticket.</div>
<div class="simplebox"> Hinweis: Wenn Sie [https://www.limesurvey.org/editions-and-prices/limesurvey-pro/editions-and-prices-professional LimeSurvey Pro] nutzen, wird der LimeService-Support die Datei gerne für Sie an der richtigen Stelle ablegen. Erstellen Sie einfach ein Support-Ticket auf limeservice.om.</div>


==Creating a new translation==
==Erstellen einer neuen Übersetzung==
#First of all get access to the development version of LimeSurvey. You can find detailed instructions how to get your hands on it on this page: [[Accessing the source code]]
#Zunächst sollten Sie Zugang zu der Entwicklungsversion von LimeSurvey haben. Detaillierte Anweisungen finden Sie hier: [[Accessing the source code]] (nur in Englisch).
#Download and install [http://www.poedit.net/download.php poEDIT]
#Laden Sie [http://www.poedit.net/download.php poEDIT] herunter und installieren sie poEdit.
#Now you have to find out the language-code for your language - you can search for your language-code in the [http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/ IANA Language Subtag Registry].
#Finden Sie den Sprach-Code für Ihre Sprache heraus - Sie können Ihren Sprach-Code in der [http://people.w3.org/rishida/utils/subtags/ IANA-Language Subtag Registry] heraussuchen.
#Go to the /locale directory and create a directory named after your language code.
#Gehen Sie zum /locale-Verzeichnis und erstellen ein Verzeichnis mit dem Namen Ihres Sprach-Codes.
#Inside that directory create a directory named LC_MESSAGES.
#Laden Sie Vorlagen-Datei von [https://www.limesurvey.org/community/contribute/translations-status] herunter und benennen Sie in <ihr_sprach_code>.po um.
#Download the language template file from http://www.limesurvey.org/translationstatus/limesurvey.pot and rename it to <your_language_code>.po.
#Speichern Sie die Datei in den eben angelegten Ordner im /locale-ordner ab.
#Save the (yet) empty file to that dir (in the /locale/your_language_code/LC_MESSAGES/ folder).
#Öffnen Sie nun die Datei mit poEdit und übersetzen Sie, was benötigt wird.
#Now open the file with poEdit and translate everything you need to translate.
#Um LimeSurvey Ihre Sprache beizubringen, müssen Sie diese zu der Datei application/helpers/surveytranslator_helper.php hinzufügen. Öffnen Sie diese Datei mit einem Texteditor und fügen Sie Ihre Sprache in der gleichen Weise ein, wie die anderen Sprachen in derselben Datei definiert sind.
#To make LimeSurvey know about your language you must add it to the file application/helpers/surveytranslator_helper.php. Open that file with a text editor and add your language in the same way the other languages in that file are defined.
#Speichern Sie die veränderte .po-Datei, damit LimeSurvey die neue Sprache auch erkennt. Dadurch wird im gleichen Ordner die .mo-Datei erstellt (das ist die, die von LimeSurvey letztendlich gelesen wird).
#Save - make sure that beside the .po file also the binary .mo file is created (that's the one LimeSurvey is reading from).
#Senden Sie die neue .po-Datei und die aktualisierte surveytranslator_helper.php Datei an translations@limesurvey.org .  
#Send the new .po-File and the updated surveytranslator_helper.php file to translations@limesurvey.org . If you want your name to be linked from/shown on the team-page please write so in the e-mail!
 
{{Note|If your language use a lot of special character : please check what font must be used for pdf generation (check with dejavusans for example). Then we can add this font file in [[Optional_settings#Statistics_and_response_browsing|alternatepdffontfile]] default configuration.}}
 
{{Note|Wenn Sie möchten, dass wir Ihren Namen auf der Team-Seite verlinken/zeigen, schreiben Sie dies bitte in der E-Mail!}}

Revision as of 18:10, 10 September 2019

LimeSurvey übersetzen

Wäre es nicht großartig wenn LimeSurvey komplett in Ihrer Mutterspache verfügbar wäre? Das LimeSurvey Team ist immer auf der Suche nach neuen Sprach-Übersetzungen von LimeSurvey und braucht Leute, die bestehende Übersetzungen aktualisieren. Bitte lesen Sie diese Anleitung und zögern Sie nicht bei Fragen oder anderen Zweifeln eine E-Mail an translations@limesurvey.org zu senden.

Wie man übersetzt - Schritt-für-Schritt Anleitung

Eine bestehende Übersetzung aktualisieren

  1. Erstellen Sie ein Benutzerkonto auf [1] und Sie sich in Ihren Account ein.
  2. Hinweis: Wenn Sie bereits ein Konto haben, melden Sie sich bitte einmal bei [2] an!
  3. Öffnen Sie [3], und melden Sie sich mit dem gleichen Benutzernamen und Passwort an.
  4. Wählen Sie die LimeSurvey Version aus, die Sie übersetzen möchten, und beginnen Sie mit der Übersetzung. Nachdem Ihre übersetzten Texte überprüft wurden, werden diese automatisch im wöchentlichen Release erscheinen und Ihr Benutzername wird im Änderungslog aufgeführt werden.
  5. Falls Sie Interesse daran haben, Hauptübersetzer für Ihre Sprache zu werden und neue Übersetzungen freigeben zu dürfen,kontaktieren Sie uns bitte via translations@limsurvey.org. Der Arbeitsaufwand beträgt maximal eine Stunde pro Woche - für uns ist es aber wichtig, dass Sie diese Zeit zuverlässig aufbringen können.

Anpassen einer vorhandenen Übersetzung

Manchmal wollen Sie eine vorhandene Übersetzung anpassen, damit diese besser zu Ihrer Umfragesituation passt. In diesem Fall tun Sie folgendes:

  1. Gehen Sie zu [4], wählen Sie die LimeSurvey-Version aus, die Sie übersetzen möchten und die Sprache, die Sie ändern möchten.
  2. Unten auf der Seite finden Sie eine Option, mit der Sie alle Textelemente als .po-Datei exportieren können. Speichern Sie die *.po-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte:
  3. Laden Sie poEDIT herunter und installieren Sie poEdit.
  4. Starten Sie poEdit und bearbeiten Sie die heruntergeladene *.po-Datei - ändern Sie die gewünschten Übersetzungen.
  5. Speichern Sie die *.po-Datei. Dadurch wird automatisch eine .mo-Datei erstellt. Das ist die Datei, die von LimeSurvey gelesen wird.
  6. Kopieren/Verschieben Sie .mo-Datei in das richtige Sprachverzeichnis in /locale - z.B. für Französisch wäre dies /locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
Hinweis: Wenn Sie LimeSurvey Pro nutzen, wird der LimeService-Support die Datei gerne für Sie an der richtigen Stelle ablegen. Erstellen Sie einfach ein Support-Ticket auf limeservice.om.

Erstellen einer neuen Übersetzung

  1. Zunächst sollten Sie Zugang zu der Entwicklungsversion von LimeSurvey haben. Detaillierte Anweisungen finden Sie hier: Accessing the source code (nur in Englisch).
  2. Laden Sie poEDIT herunter und installieren sie poEdit.
  3. Finden Sie den Sprach-Code für Ihre Sprache heraus - Sie können Ihren Sprach-Code in der IANA-Language Subtag Registry heraussuchen.
  4. Gehen Sie zum /locale-Verzeichnis und erstellen ein Verzeichnis mit dem Namen Ihres Sprach-Codes.
  5. Laden Sie Vorlagen-Datei von [5] herunter und benennen Sie in <ihr_sprach_code>.po um.
  6. Speichern Sie die Datei in den eben angelegten Ordner im /locale-ordner ab.
  7. Öffnen Sie nun die Datei mit poEdit und übersetzen Sie, was benötigt wird.
  8. Um LimeSurvey Ihre Sprache beizubringen, müssen Sie diese zu der Datei application/helpers/surveytranslator_helper.php hinzufügen. Öffnen Sie diese Datei mit einem Texteditor und fügen Sie Ihre Sprache in der gleichen Weise ein, wie die anderen Sprachen in derselben Datei definiert sind.
  9. Speichern Sie die veränderte .po-Datei, damit LimeSurvey die neue Sprache auch erkennt. Dadurch wird im gleichen Ordner die .mo-Datei erstellt (das ist die, die von LimeSurvey letztendlich gelesen wird).
  10. Senden Sie die neue .po-Datei und die aktualisierte surveytranslator_helper.php Datei an translations@limesurvey.org .
If your language use a lot of special character : please check what font must be used for pdf generation (check with dejavusans for example). Then we can add this font file in alternatepdffontfile default configuration.
Wenn Sie möchten, dass wir Ihren Namen auf der Team-Seite verlinken/zeigen, schreiben Sie dies bitte in der E-Mail!