Actions

Localization/nl: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

No edit summary
No edit summary
Line 23: Line 23:
<div class="simplebox">'''Opmerking:''' Er zijn op dit moment geen lokale versies van sjablonen. Vermijd echter het direct aanpassen van de tekst in de sjablonen: probeer liever de taal aan te passen in de lokalisatiebestanden die meegeleverd worden met de sjablonen.</div>
<div class="simplebox">'''Opmerking:''' Er zijn op dit moment geen lokale versies van sjablonen. Vermijd echter het direct aanpassen van de tekst in de sjablonen: probeer liever de taal aan te passen in de lokalisatiebestanden die meegeleverd worden met de sjablonen.</div>


So far, we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; the part that is independent of any survey. Each survey can have one or more languages associated with it. The language of the survey can be independent of the one used in the interface. So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.
Tot nu toe hebben we gesproken over de vertaling van het administratiepaneel. Dat gedeelte is onafhankelijk van de enquêtes. De enquête zelf kan in meerdere talen opgesteld worden, zelfs in een andere taal dan die in het administratiepaneel.


=== Talen voor enquêtes ===
=== Talen voor enquêtes ===

Revision as of 20:19, 11 November 2017

Algemeen

Er zijn twee plaatsen waar de taalgegevens worden gedefinieerd en opgeslagen.

Een plaats is de installatie-map waar de interne teksten van de applicatie per taal in bestanden worden opgeslagen.  Deze teksten moeten zijn vertaald en geïnstalleerd door de systeembeheerder, voordat de taal beschikbaar is. Iemand die een enquête ontwerpt hoeft zich hier niet mee te bemoeien, anders dan door de talen te selecteren.

Het andere deel is het taalafhankelijke deel van de enquêtes zelf.  Deze vertalingen bestaan per enquête uit de titel, overzicht en alle vragengroepen, vragen, antwoorden en labelsets.  Deze vertalingen worden in de database opgeslagen.  De ontwerper van de enquête moet al deze teksten invullen als er meer talen dan alleen de basistaal gebruikt worden.

Taalkeuze voor het administratiepaneel en de inbouwde mededelingen voor deelnemers

De enquêtes en het administratiepaneel kunnen aangepast worden zodat de tekst in de taal van de gebruiker getoond wordt. Een voorbeeld is het tonen van "ja" en "nee" als keuzes, in plaats van het Engelse "yes" en "no". LimeSurvey biedt ondersteuning voor vele talen. Om de beschikbare talen en de status van deze vertalingen te zien, klik op de volgende link:

Status vertaling

Je kunt ook een eigen vertaling maken of wijzigen door het volgende te doen:

Vertalen LimeSurvey

Als je een bestaande vertaling wilt wijzigen, overweeg dan die wijziging via ons te doen. (Lees: de vertalingsstatus). Als je alleen je eigen versie wijzigt, dan moet je er aan denken dat je bij het upgraden altijd je eigen wijzigingen weer moeten aanbrengen.

Opmerking: Er zijn op dit moment geen lokale versies van sjablonen. Vermijd echter het direct aanpassen van de tekst in de sjablonen: probeer liever de taal aan te passen in de lokalisatiebestanden die meegeleverd worden met de sjablonen.

Tot nu toe hebben we gesproken over de vertaling van het administratiepaneel. Dat gedeelte is onafhankelijk van de enquêtes. De enquête zelf kan in meerdere talen opgesteld worden, zelfs in een andere taal dan die in het administratiepaneel.

Talen voor enquêtes

Als een enquête in meerdere talen wordt aangeboden door de beheerder van de enquête, dan moeten alle onderdelen voorzien worden van de benodigde vertalingen. Anders zal LimeSurvey de standaardtaal tonen. Vertalingen kun je toevoegen als je een enquête, groep, vraag, antwoord of labelset wijzigt.

Opmerking: Als je geen rechten hebt om een labelset te wijzigen, kun je ook geen vertalingen toevoegen. Vraag dan de enquêtebeheerder om de juiste rechten of om een vertaling van de labelset.