Actions

Localization/nl: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Created page with "<div class="simplebox">'''Opmerking:''' Als je geen rechten hebt om een label te wijzigen, kun je ook geen vertalingen toevoegen. Vraag dan de enqûetebeheerder om de juiste r...")
No edit summary
Line 1: Line 1:


<languages />  
<languages />  
Er zijn twee plaatsen waar taalgegevens worden gedefinieerd en opgeslagen.
Er zijn twee plaatsen waar de taalgegevens worden gedefinieerd en opgeslagen.


Een is de map locale waar de interne teksten van de applicatie per taal in bestanden worden opgeslagen.  Deze teksten moeten zijn vertaald en geïnstalleerd door de systeembeheerder voordat de taal beschikbaar is voor het administratie gedeelte en voor enkele knoppen en interne meldingen voor mensen die de enquête invullen.  Iemand die een enquête ontwerpt hoeft zich hier niet mee te bemoeien anders dan door de talen te selecteren.
Een is de map locale waar de interne teksten van de applicatie per taal in bestanden worden opgeslagen.  Deze teksten moeten zijn vertaald en geïnstalleerd door de systeembeheerder voordat de taal beschikbaar is voor het administratie gedeelte en voor enkele knoppen en interne meldingen voor mensen die de enquête invullen.  Iemand die een enquête ontwerpt hoeft zich hier niet mee te bemoeien anders dan door de talen te selecteren.

Revision as of 19:57, 23 June 2013

Er zijn twee plaatsen waar de taalgegevens worden gedefinieerd en opgeslagen.

Een is de map locale waar de interne teksten van de applicatie per taal in bestanden worden opgeslagen.  Deze teksten moeten zijn vertaald en geïnstalleerd door de systeembeheerder voordat de taal beschikbaar is voor het administratie gedeelte en voor enkele knoppen en interne meldingen voor mensen die de enquête invullen.  Iemand die een enquête ontwerpt hoeft zich hier niet mee te bemoeien anders dan door de talen te selecteren.

Het andere deel is de taalafhankelijke deel van de enquêtes zelf.  Deze vertalingen bestaan per enquête uit de titel, overzicht en per vragengroep, vraag, antwoord en labelsets.  Deze vertalingen worden in de database opgeslagen.  De ontwerper van de enquête moet al deze teksten definieeren als er meer dan alleen de basistaal gebruikt wordt.

Taalkeuze voor het administratiepaneel en de inbouwde mededelingen voor deelnemers

De openbare enqûetes en het administratiepaneel kunnen aangepast worden zodat alle tekst in de voorkeurstaal getoond worden. Een voorbeeld is het tonen van "ja" en "nee" als keuzes, in plaats van het Engelse "yes" en "no". LimeSurvey heeft standaard 50 vertalingen aan boord om mededelingen te tonen. Om de status van deze vertalingen in te zien, klik hieronder:

Translations Status

Je kunt ook een eigen vertaling maken of wijzigen door het volgende te doen:

Vertalen LimeSurvey

Als je een wijziging aanbrengt in een vertaling, overweeg dan deze als bijdrage voor toekomstige releases terug te sturen. Ook moet je er aan denken dat bij het upgraden de lokale vertaling ook overgezet moet worden.

Opmerking: Er zijn op dit moment geen lokale versies van sjablonen. Vermijd echter het direct aanpassen van de tekst in de sjablonen: probeer liever de taal aan te passen in de lokalisatiebestanden die meegeleverd worden met de sjablonen

Tot nu toe hebben we gesproken over de vertaling van het administratiepaneel. Dat gedeelte is onafhankelijk van de enqûetes. De enqûete zelf kan in meerdere talen opgesteld worden, zelfs anders dan de taal in het administratiepaneel. Er moet dus gewaakt worden dat vertalingen ook in die laatste beschikbaar zijn.

Talen voor enqûetes

Als er meerdere talen voor een enqûete aangemaakt zijn, moet je alle onderdelen - enqûete, vragen, antwoorden, labels - voorzien van de correcte vertaling. Anders zal LimeSurvey de standaardtaal tonen. Vertalingen kun je toevoegen als je een enqûete, groep, vraag, antwoord of label wijzigt.

Opmerking: Als je geen rechten hebt om een label te wijzigen, kun je ook geen vertalingen toevoegen. Vraag dan de enqûetebeheerder om de juiste rechten.