ローカリゼーション
From LimeSurvey Manual
概要
言語固有のローカリゼーションを定義し格納する箇所が2つあります。
1つはインストールディレクトリーにあり、PHPコードへの組み込みメッセージが言語固有のファイルに格納されています。これらは、システム管理者が翻訳してインストールする必要があります。管理インターフェース、いくつかの基本ボタン、およびアンケート参加者が見るビルトインメッセージ用の言語は、この方法によってのみ使用できます。通常、アンケート開発者はこれらの翻訳を編集するためのアクセス権を持たず、選択することしかできません。
言語固有のローカリゼーションのもう一つの方法は、アンケート自体にあります。各々のアンケートの翻訳は、アンケートタイトル、概要、質問グループ、質問、回答、およびラベルセットのテキストから構成されています。これらの翻訳はすべてSQLデータベーステーブルに格納されています。通常、アンケート開発者は、基本言語のほか、すべての翻訳を定義する必要があります。
管理インターフェイスとアンケート参加者のためのビルトインメッセージの言語
公開アンケート画面と管理インターフェースをローカライズすることで、組み込みのメッセージとテキストを好みの言語で表示することができます。たとえば、"yes"と"no"はドイツ語版では"ja"と"nein"と表示されます。LimeSurveyでは組み込みメッセージがすでに約50種類の言語に翻訳されています。これらの言語の翻訳状況を確認するには、次のリンクをクリックしてください。
次の手順で翻訳をローカルで作成/更新することができます。
既存の翻訳を更新したい場合は、将来のリリースでも協力することを検討してください(翻訳状況を参照)。利用中のバージョンを更新するだけの場合は、後でアップグレードするときに注意してください。
ここまで、アンケート参加者と開発者が目にする管理インターフェイスのビルトインテキスト(各々のアンケートからは独立した部分)の翻訳についてのみ説明しました。各々のアンケートには、1つ以上の言語で作成することができます。アンケートの言語は、インタフェースで使用されているものと別のものでもかまいません。このため、適切な翻訳を提供するよう気をつけなければなりません。
Languages for surveys themselves
If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.