Actions

Localization/ja: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Created page with "1つはインストールディレクトリーにあり、PHPコードへの組み込みメッセージが言語固有のファイルに格納されています。これらは...")
No edit summary
 
(17 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 3: Line 3:
=概要=
=概要=


言語固有のローカライズを定義し格納する箇所が2つあります。
言語固有のローカリゼーションを定義し格納する箇所が2つあります。


1つはインストールディレクトリーにあり、PHPコードへの組み込みメッセージが言語固有のファイルに格納されています。これらは、システム管理者が翻訳してインストールする必要があります。管理インターフェース、いくつかの基本ボタン、およびアンケート参加者が見るビルトインメッセージ用の言語が使えるのはこの方法だけです。通常、アンケート開発者はこれらの翻訳を編集するためのアクセス権を持たず、選択することしかできません。
1つはインストールディレクトリーにあり、PHPコードへの組み込みメッセージが言語固有のファイルに格納されています。これらは、システム管理者が翻訳してインストールする必要があります。管理インターフェース、いくつかの基本ボタン、およびアンケート参加者が見るビルトインメッセージ用の言語は、この方法によってのみ使用できます。通常、アンケート開発者はこれらの翻訳を編集するためのアクセス権を持たず、選択することしかできません。


The other source of language specific localization is in the surveys themselves. These translations for each survey consist of the survey title, overview, question group, question, answer and label set text. All these translations are stored in SQL database tables. Normally, a survey developer must define all the desired translations beside the base language.
言語固有のローカリゼーションのもう一つの方法は、アンケート自体にあります。各々のアンケートの翻訳は、アンケートタイトル、概要、質問グループ、質問、回答、およびラベルセットのテキストから構成されています。これらの翻訳はすべてSQLデータベーステーブルに格納されています。通常、アンケート開発者は、基本言語のほか、すべての翻訳を定義する必要があります。


=== Languages for administration interface and built-in messages for survey participants===
=== 管理インターフェイスとアンケート参加者のためのビルトインメッセージの言語===


The public survey screens and the admin interface can be localized so that built-in messages and text appear in your preferred language. For example "yes" and "no" would appear as "ja" and "nein" in the German language version. LimeSurvey has about 50 different languages of built-in messages already translated. To see the translation status for these languages please follow the link:
公開アンケート画面と管理インターフェースをローカライズすることで、組み込みのメッセージとテキストを好みの言語で表示することができます。たとえば、"yes""no"はドイツ語版では"ja""nein"と表示されます。LimeSurveyでは組み込みメッセージがすでに50種類以上の言語に翻訳されています。これらの言語の翻訳状況を確認するには、次のリンクから該当するLimeSurveyのバージョンをクリックしてください。


[https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status LimeSurvey - Translations Status]
[https://translate.limesurvey.org/projects/ LimeSurvey - 翻訳状況]


You can create/update your own translation locally by using these instructions:
次の手順で翻訳をローカルで作成/更新することができます。


[[How to translate LimeSurvey]]
[[How to translate LimeSurvey/ja|LimeSurveyの翻訳方法]]


If you want to update an existing translation, please consider contributing it for future releases (Read: [https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status Translations status]). If you only update your version, remember to take care of this when you upgrade later.
既存の翻訳を更新したい場合は、将来のリリースでも協力することを検討してください([https://www.limesurvey.org/en/community-services/contribute/translations-status 翻訳状況]を参照)。利用中のバージョンを更新するだけの場合は、後でアップグレードするときに注意してください。


<div class="simplebox">'''Note:''' The template files are not currently localized and thus are language independent. Try to avoid putting text directly into the template files. Instead, put the text in other objects (e.g. questions and/or question groups) that are localized.</div>
<div class="simplebox">'''注意:''' テンプレートファイルは現在ローカライズされていないため、言語に依存しません。したがって、テキストをテンプレートファイルに直接入れないようにしてください。代わりに、ローカライズされた他のオブジェクト(質問や質問グループなど)にテキストを配置します。</div>


So far, we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; the part that is independent of any survey. Each survey can have one or more languages associated with it. The language of the survey can be independent of the one used in the interface. So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.
ここまで、アンケート参加者と開発者が目にする管理インターフェイスのビルトインテキスト(各々のアンケートからは独立した部分)の翻訳についてのみ説明しました。各々のアンケートは、複数の言語で作成することができます。アンケートの言語は、インタフェースで使用されているものと別のものでもかまいません。このため、適切な翻訳を提供するよう気をつけなければなりません。


=== Languages for surveys themselves===
===アンケート自体の言語===


If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.
アンケートに複数の言語が定義されている場合、そのアンケート(またはその中にある各々の質問・回答・ラベル)を編集するときは、関連するすべての言語について翻訳を追加する必要があります。翻訳が利用できない場合は、アンケートの既定言語で表示されます。これは、アンケート、グループ、質問、回答セット、またはラベルセットを編集するときに使用できます。


<div class="simplebox">'''Note:''' If you do not have the permission to edit label sets, you will not be able to provide the translation of that label set either. Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the label set or providing the label set translation in your desired language.</div>
<div class="simplebox">'''注意:''' ラベルセットを編集する権限がない場合、そのラベルセットの翻訳を提供することもできません。ラベルセットを編集する権限を与えてもらうか、希望する言語で翻訳されたラベルセットを提供するかアンケートの管理者と話し合ってください。</div>

Latest revision as of 00:48, 9 October 2020

概要

言語固有のローカリゼーションを定義し格納する箇所が2つあります。

1つはインストールディレクトリーにあり、PHPコードへの組み込みメッセージが言語固有のファイルに格納されています。これらは、システム管理者が翻訳してインストールする必要があります。管理インターフェース、いくつかの基本ボタン、およびアンケート参加者が見るビルトインメッセージ用の言語は、この方法によってのみ使用できます。通常、アンケート開発者はこれらの翻訳を編集するためのアクセス権を持たず、選択することしかできません。

言語固有のローカリゼーションのもう一つの方法は、アンケート自体にあります。各々のアンケートの翻訳は、アンケートタイトル、概要、質問グループ、質問、回答、およびラベルセットのテキストから構成されています。これらの翻訳はすべてSQLデータベーステーブルに格納されています。通常、アンケート開発者は、基本言語のほか、すべての翻訳を定義する必要があります。

管理インターフェイスとアンケート参加者のためのビルトインメッセージの言語

公開アンケート画面と管理インターフェースをローカライズすることで、組み込みのメッセージとテキストを好みの言語で表示することができます。たとえば、"yes"と"no"はドイツ語版では"ja"と"nein"と表示されます。LimeSurveyでは組み込みメッセージがすでに50種類以上の言語に翻訳されています。これらの言語の翻訳状況を確認するには、次のリンクから該当するLimeSurveyのバージョンをクリックしてください。

LimeSurvey - 翻訳状況

次の手順で翻訳をローカルで作成/更新することができます。

LimeSurveyの翻訳方法

既存の翻訳を更新したい場合は、将来のリリースでも協力することを検討してください(翻訳状況を参照)。利用中のバージョンを更新するだけの場合は、後でアップグレードするときに注意してください。

注意: テンプレートファイルは現在ローカライズされていないため、言語に依存しません。したがって、テキストをテンプレートファイルに直接入れないようにしてください。代わりに、ローカライズされた他のオブジェクト(質問や質問グループなど)にテキストを配置します。

ここまで、アンケート参加者と開発者が目にする管理インターフェイスのビルトインテキスト(各々のアンケートからは独立した部分)の翻訳についてのみ説明しました。各々のアンケートは、複数の言語で作成することができます。アンケートの言語は、インタフェースで使用されているものと別のものでもかまいません。このため、適切な翻訳を提供するよう気をつけなければなりません。

アンケート自体の言語

アンケートに複数の言語が定義されている場合、そのアンケート(またはその中にある各々の質問・回答・ラベル)を編集するときは、関連するすべての言語について翻訳を追加する必要があります。翻訳が利用できない場合は、アンケートの既定言語で表示されます。これは、アンケート、グループ、質問、回答セット、またはラベルセットを編集するときに使用できます。

注意: ラベルセットを編集する権限がない場合、そのラベルセットの翻訳を提供することもできません。ラベルセットを編集する権限を与えてもらうか、希望する言語で翻訳されたラベルセットを提供するかアンケートの管理者と話し合ってください。