Actions

Localization/ja: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

(Created page with "ここまで、アンケート参加者と開発者が目にする管理インターフェイスのビルトインテキスト(各々のアンケートからは独立した...")
(Created page with "===アンケート自体の言語===")
Line 25: Line 25:
ここまで、アンケート参加者と開発者が目にする管理インターフェイスのビルトインテキスト(各々のアンケートからは独立した部分)の翻訳についてのみ説明しました。各々のアンケートには、1つ以上の言語で作成することができます。アンケートの言語は、インタフェースで使用されているものと別のものでもかまいません。このため、適切な翻訳を提供するよう気をつけなければなりません。
ここまで、アンケート参加者と開発者が目にする管理インターフェイスのビルトインテキスト(各々のアンケートからは独立した部分)の翻訳についてのみ説明しました。各々のアンケートには、1つ以上の言語で作成することができます。アンケートの言語は、インタフェースで使用されているものと別のものでもかまいません。このため、適切な翻訳を提供するよう気をつけなければなりません。


=== Languages for surveys themselves===
===アンケート自体の言語===


If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.
If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.


<div class="simplebox">'''Note:''' If you do not have the permission to edit label sets, you will not be able to provide the translation of that label set either. Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the label set or providing the label set translation in your desired language.</div>
<div class="simplebox">'''Note:''' If you do not have the permission to edit label sets, you will not be able to provide the translation of that label set either. Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the label set or providing the label set translation in your desired language.</div>

Revision as of 02:59, 23 June 2018

概要

言語固有のローカリゼーションを定義し格納する箇所が2つあります。

1つはインストールディレクトリーにあり、PHPコードへの組み込みメッセージが言語固有のファイルに格納されています。これらは、システム管理者が翻訳してインストールする必要があります。管理インターフェース、いくつかの基本ボタン、およびアンケート参加者が見るビルトインメッセージ用の言語は、この方法によってのみ使用できます。通常、アンケート開発者はこれらの翻訳を編集するためのアクセス権を持たず、選択することしかできません。

言語固有のローカリゼーションのもう一つの方法は、アンケート自体にあります。各々のアンケートの翻訳は、アンケートタイトル、概要、質問グループ、質問、回答、およびラベルセットのテキストから構成されています。これらの翻訳はすべてSQLデータベーステーブルに格納されています。通常、アンケート開発者は、基本言語のほか、すべての翻訳を定義する必要があります。

管理インターフェイスとアンケート参加者のためのビルトインメッセージの言語

公開アンケート画面と管理インターフェースをローカライズすることで、組み込みのメッセージとテキストを好みの言語で表示することができます。たとえば、"yes"と"no"はドイツ語版では"ja"と"nein"と表示されます。LimeSurveyでは組み込みメッセージがすでに約50種類の言語に翻訳されています。これらの言語の翻訳状況を確認するには、次のリンクをクリックしてください。

LimeSurvey - 翻訳状況

次の手順で翻訳をローカルで作成/更新することができます。

LimeSurveyの翻訳方法

既存の翻訳を更新したい場合は、将来のリリースでも協力することを検討してください(翻訳状況を参照)。利用中のバージョンを更新するだけの場合は、後でアップグレードするときに注意してください。

注意: テンプレートファイルは現在ローカライズされていないため、言語に依存しません。したがって、テキストをテンプレートファイルに直接入れないようにしてください。代わりに、ローカライズされた他のオブジェクト(質問や質問グループなど)にテキストを配置します。

ここまで、アンケート参加者と開発者が目にする管理インターフェイスのビルトインテキスト(各々のアンケートからは独立した部分)の翻訳についてのみ説明しました。各々のアンケートには、1つ以上の言語で作成することができます。アンケートの言語は、インタフェースで使用されているものと別のものでもかまいません。このため、適切な翻訳を提供するよう気をつけなければなりません。

アンケート自体の言語

If more than one language is defined for a survey, when editing that survey (or each question, answer or label set within it), you need to make sure to add all the language translations desired. Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available. This is available when editing a survey, group, question, answer set or label set.

Note: If you do not have the permission to edit label sets, you will not be able to provide the translation of that label set either. Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the label set or providing the label set translation in your desired language.