Actions

Localización: Difference between revisions

From LimeSurvey Manual

No edit summary
 
m (Text replace - "ú" to "ú")
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:
<div class="simplebox">Translation of this page is incomplete.</div>
<div class="simplebox">Translation of this page is incomplete.</div>


{maketoc title="En esta p&aacute;gina:"}
{maketoc title="En esta página:"}


Hay dos lugares donde se define y almacena la informaci&oacute;n relativa a la localizaci&oacute;n.
Hay dos lugares donde se define y almacena la información relativa a la localización.


Uno es el directorio Installation, donde se almacenan los mensajes en archivos de idioma, espec&iacute;ficos para cada idioma.
Uno es el directorio Installation, donde se almacenan los mensajes en archivos de idioma, específicos para cada idioma.


Estos archivos los debe traducir el administrador del servidor para que ese idioma se encuentra disponible en la interface de administraci&oacute;n y para algunos botnoes b&aacute;sicos y mensajes "hardcodeados" en las encuestas de LimeSurvey.
Estos archivos los debe traducir el administrador del servidor para que ese idioma se encuentra disponible en la interface de administración y para algunos botones básicos y mensajes "hardcodeados" en las encuestas de LimeSurvey.


Generalmente, quien crea una encuesta no tiene acceso para editar las traducciones, sino que s&oacute;lo puede elegir entre las traducciones disponibles.
Generalmente, quien crea una encuesta no tiene acceso para editar las traducciones, sino que sólo puede elegir entre las traducciones disponibles.


The other source of language specific localization is in the surveys themselves.  These translations for each survey consist of the survey title, overview, and each group, question, answer and labelset text.  All these translations are stored in the SQL database tables themselves.  Normally, a survey developer must define all the desired translations beyond the base language.
El otro lugar donde hay información de localización es en las encuestas. Estos datos incluyen: los títulos de las encuestas, el resumen u "overview", y todas las etiquetas para las preguntas, grupos, etc. Todas estas traducciones se almacenan en las tablas de la base de datos. Generalmente quien crea una encuesta debe definir todas las traducciones deseadas aparte del idioma base.


=== Languages for administration interface  and built-in messages for survey participants===
=== Idiomas para la interface de administración y mensajes "hardcodeados" para los encuestados===


The public survey screens and the admin interface can be localized so that built-in messages and text will appear in your preferred language. For example "yes" and "no" would appear as "ja" and "nein" in the Deutsch/German version. Limesurvey has about 50 different languages of built-in messages already translated. To see the translation status for these languages please follow the link:
Las interfaces públicas para las encuestas y la interface de administración se pueden "localizar" para que los distintos mensajes hardcodeados y otros textos aparezcan en el lenguaje deseado. Por ejemplo, "yes" y "no" aparecerían como "" y "no".
 
LimeSurvey cuenta con cerca de 50 idiomas distintos para los mensajes hardcodeados. Para ver el estado de las traducciones puede visitar:


[http://www.limesurvey.org/en/contribute/translations-status Translations Status]
[http://www.limesurvey.org/en/contribute/translations-status Translations Status]


You can create/update your own translation locally by using these instructions:
Puede crear/actualizar sus propias traducciones siguiendo estas instrucciones:
 
[[&iquest;Cómo traducir LimeSurvey]]
 
Si va a modificar o crear una traducción nueva, por favor considere aportarla como contribución para ediciones próximas de LimeSurvey.


[[How to translate LimeSurvey]]
Además, si modifica o crea una traducción, téngalo en cuenta cuando migre a una versión más nueva de LimeSurvey.


If you do modify or create a new translation, please consider contributing it for future releases.  Also, if you do modify or create a new translation, remember to take care of this when upgrade to a newer version later.
<div class="simplebox">'''Nota:''' Las plantillas no están "localized" y por lo tanto no dependen del idioma. En vez de poner el texto directamente en las plantillas, defina el idioma necesario en otros archivos que estén "localized".</div>


<div class="simplebox">'''Note:''' The template files are not currently localized and thus are language independent.  Try to avoid putting text directly into the template files.  Instead, define the necessary language in other files that are localized.</div>
Hasta ahora hemos hablado de traducir el texto hardcodeado de la interface de administración y que los participantes de una encuesta ven. Esas cosas son independientes de la encuesta.


So far we only discussed translating the built-in text of the administration interface that the survey participants and developers see; that part that is independent of any survey.  Each survey can have one or more languages associated with it as well independent of this interface.  So care must be taken to offer the appropriate translations there as well.
Cada encuesta puede tener uno o más idiomas asociados, para los cuales se deberá también proveer las traducciones adecuadas.


=== Languages for surveys themselves===
=== Idiomas para las encuestas===


If more than one language is defined for a survey, then when editing that survey or each question, answer or labelset within it -- you then need to make sure to add all the language translations desired.  Otherwise, the default language of the survey will appear if no translation is available.  This is available when editing a Survey, Group, Question, Answer set or labelset.
Si se especifica más de un idioma para una encuesta, debe agregar todas las traducciones necesarias en cada campo (preguntas, respuestas, etc). Si no especifica ninguna traducción para un campo, LimeSurvey elije el valor correspondiente al idioma por defecto/default/predeterminado. Esto está disponible cuando se edita una encuesta, un grupo, una pregunta, respuestas o "labelset"s.


<div class="simplebox">'''Note:''' If you do not have permission to edit labelsets, you will not be able to provide the translation of that labelset either.  Talk to your survey administrator about either giving you the permission to edit the labelset or providing the translation in your desired language.</div>
<div class="simplebox">'''Nota:''' Si no tiene permiso para editar "labelsets", tampoco podrá dar una traducción para ese labelset. Deberá comunicarse con el administrador para darle la traducción o que él le dé permiso de edición para ese labelset.</div>

Latest revision as of 21:37, 9 June 2013

Translation of this page is incomplete.

{maketoc title="En esta página:"}

Hay dos lugares donde se define y almacena la información relativa a la localización.

Uno es el directorio Installation, donde se almacenan los mensajes en archivos de idioma, específicos para cada idioma.

Estos archivos los debe traducir el administrador del servidor para que ese idioma se encuentra disponible en la interface de administración y para algunos botones básicos y mensajes "hardcodeados" en las encuestas de LimeSurvey.

Generalmente, quien crea una encuesta no tiene acceso para editar las traducciones, sino que sólo puede elegir entre las traducciones disponibles.

El otro lugar donde hay información de localización es en las encuestas. Estos datos incluyen: los títulos de las encuestas, el resumen u "overview", y todas las etiquetas para las preguntas, grupos, etc. Todas estas traducciones se almacenan en las tablas de la base de datos. Generalmente quien crea una encuesta debe definir todas las traducciones deseadas aparte del idioma base.

Idiomas para la interface de administración y mensajes "hardcodeados" para los encuestados

Las interfaces públicas para las encuestas y la interface de administración se pueden "localizar" para que los distintos mensajes hardcodeados y otros textos aparezcan en el lenguaje deseado. Por ejemplo, "yes" y "no" aparecerían como "sí" y "no".

LimeSurvey cuenta con cerca de 50 idiomas distintos para los mensajes hardcodeados. Para ver el estado de las traducciones puede visitar:

Translations Status

Puede crear/actualizar sus propias traducciones siguiendo estas instrucciones:

¿Cómo traducir LimeSurvey

Si va a modificar o crear una traducción nueva, por favor considere aportarla como contribución para ediciones próximas de LimeSurvey.

Además, si modifica o crea una traducción, téngalo en cuenta cuando migre a una versión más nueva de LimeSurvey.

Nota: Las plantillas no están "localized" y por lo tanto no dependen del idioma. En vez de poner el texto directamente en las plantillas, defina el idioma necesario en otros archivos que estén "localized".

Hasta ahora hemos hablado de traducir el texto hardcodeado de la interface de administración y que los participantes de una encuesta ven. Esas cosas son independientes de la encuesta.

Cada encuesta puede tener uno o más idiomas asociados, para los cuales se deberá también proveer las traducciones adecuadas.

Idiomas para las encuestas

Si se especifica más de un idioma para una encuesta, debe agregar todas las traducciones necesarias en cada campo (preguntas, respuestas, etc). Si no especifica ninguna traducción para un campo, LimeSurvey elije el valor correspondiente al idioma por defecto/default/predeterminado. Esto está disponible cuando se edita una encuesta, un grupo, una pregunta, respuestas o "labelset"s.

Nota: Si no tiene permiso para editar "labelsets", tampoco podrá dar una traducción para ese labelset. Deberá comunicarse con el administrador para darle la traducción o que él le dé permiso de edición para ese labelset.