LimeSurvey Manual
Menu
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help
Search
Special pages
Printable version
Recent changes
Help
English
Log in
Actions
Translate
Language statistics
Message group statistics
Export
Special
Export translations
Settings
Group
Activating a survey
Adding answers or subquestions
Administering LimeSurvey
Alternatives to the LimeSurvey import function
Assessments
Backup entire database
Batch deletion
Category:Advanced Question Settings
Category:General Question Options
Category:Question Settings
Central Participant Database
Changing an active survey
Check data integrity
Check question logic
Check survey logic - Advanced
Closing a survey
ComfortUpdate
Copy question
Custom translation
Data encryption
Data entry
Data policy settings
DateFunctions
Default answers
Delete question
Delete survey
Display/Export survey
Edit question
Email bounce tracking system
Email templates
Export question
Export responses
Exporting results
Expression Manager
Expression Manager sample surveys
ExpressionScript - Presentation
ExpressionScript Engine - Quick start guide
ExpressionScript examples
ExpressionScript How-tos
ExpressionScript sample surveys
Extension compatibility
Failed email notifications
First login - your user preferences
General FAQ
General settings
Getting started
Global settings
Google API howto
Home page settings
How to design a good survey (guide)
Import responses
Importing a survey
Installation - LimeSurvey CE
Installation FAQ
Installation of the LimeSurvey XAMPP package
Installation security hints
Installation using a command line interface (CLI)
Installation Version 1.92 or older
Iterate survey
Label sets
LDAP settings
License
LimeSurvey Manual
LimeSurvey PRO vs LimeSurvey CE
LimeSurvey Users
LimeSurvey Video-Tutorial
LimeSurvey-compatible hosting companies
List question groups
List questions
Localization
Major version upgrade
Make your plugin compatible with LS4
Manage user groups
Manage users
Menu configuration
Menu entries configuration
Multilingual survey
New Template System in LS3.x
Not categorized and advanced features
Notifications & data
Optional settings
Overview
Panel integration
Participant settings
Plugin manager
Plugin menu
Plugins - advanced
Presentation
Preview function
Problems & solutions
Publication & access
QS:Allowed filetypes
QS:Alphasort
QS:Answer width
QS:Array filter
QS:Array filter exclude
QS:Array filter style
QS:Assessment value
QS:Autocheck exclusive option
QS:Category separator
QS:Chart type
QS:Choice column width
QS:Choice header
QS:Code filter
QS:Commented checkbox
QS:CSS Class
QS:Date max
QS:Date min
QS:Date time format
QS:Display chart
QS:Display columns
QS:Display map
QS:Display rows
QS:Display type
QS:Dropdown dates
QS:Dropdown dates year max
QS:Dropdown dates year min
QS:Dropdown prefix
QS:Dropdown prepostfix
QS:Dropdown separators
QS:Dropdown size
QS:Dualscale headerA
QS:Dualscale headerB
QS:Em validation q
QS:Em validation q tip
QS:Em validation sq
QS:Em validation sq tip
QS:Encryption
QS:Equals num value
QS:Equation
QS:Exclusive option
QS:Get order previous q
QS:Hidden
QS:Hide tip
QS:Input box size
QS:Input boxes
QS:Input max characters
QS:Label column width
QS:Location city
QS:Location country
QS:Location defaultcoordinates
QS:Location mapheight
QS:Location mapservice
QS:Location mapwidth
QS:Location mapzoom
QS:Location nodefaultfromip
QS:Location postal
QS:Location state
QS:Mandatory
QS:Max answers
QS:Max filesize
QS:Max num value
QS:Max num value n
QS:Max num value sgqa
QS:Max subquestions
QS:Maximum chars
QS:Maximum number of files
QS:Min answers
QS:Min num value
QS:Min num value n
QS:Minimum number of files
QS:Minute step interval
QS:Month display style
QS:Multiflexible checkbox
QS:Multiflexible max
QS:Multiflexible min
QS:Multiflexible step
QS:Num value int only
QS:Numbers only
QS:Other
QS:Other comment mandatory
QS:Other numbers only
QS:Other Position
QS:Other replace text
QS:Page break
QS:Prefix
QS:Preg validation
QS:Printable survey relevance help
QS:Public statistics
QS:Question theme
QS:Random group
QS:Random order
QS:Rank header
QS:Relevance
QS:Remove text or uncheck checkbox
QS:Repeat headers
QS:Reverse
QS:Samechoiceheight
QS:Samelistheight
QS:Scale export
QS:Show comment
QS:Show grand total
QS:Show title
QS:Show totals
QS:Showpopups
QS:Slider accuracy
QS:Slider default
QS:Slider handle shape
QS:Slider handle Unicode shape
QS:Slider initial value
QS:Slider layout
QS:Slider max
QS:Slider middlestart
QS:Slider min
QS:Slider orientation
QS:Slider rating
QS:Slider reset
QS:Slider reverse
QS:Slider separator
QS:Slider showminmax
QS:Subquestion width
QS:Suffix
QS:Text input width
QS:Theme editor - advanced options
QS:Time limit
QS:Time limit action
QS:Time limit countdown message
QS:Time limit disable next
QS:Time limit disable prev
QS:Time limit message
QS:Time limit message delay
QS:Time limit message style
QS:Time limit timer style
QS:Time limit warning
QS:Time limit warning display time
QS:Time limit warning message
QS:Time limit warning style
QS:Use dropdown
QS:Value range allows missing
Question groups - introduction
Question toolbar options
Question type - 5 point choice
Question type - Array
Question type - Array (10 point choice)
Question type - Array (5 point choice)
Question type - Array (Increase-Same-Decrease)
Question type - Array (Numbers)
Question type - Array (Texts)
Question type - Array (Yes-No-Uncertain)
Question type - Array by column
Question type - Array dual scale
Question type - Date
Question type - Equation
Question type - File upload
Question type - Gender
Question type - Huge free text
Question type - Language switch
Question type - List (Dropdown)
Question type - List (Radio)
Question type - List with comment
Question type - Long free text
Question type - Multiple choice
Question type - Multiple choice with comments
Question type - Multiple numerical input
Question type - Multiple short text
Question type - Numerical input
Question type - Ranking
Question type - Short free text
Question type - Text display
Question type - Yes-No
Question types
Questions - introduction
QueXML PDF Export
Quick start guide - LimeSurvey 2.50+
Quick start guide - LimeSurvey 3.0+
Quick-translation
Regenerate question codes
Reorder questions and question groups
Reset conditions
Resources
Responses & statistics
Responses (survey results)
Running a survey safely
Setting conditions
SGQA identifier
Statistics
Survey group permissions
Survey menu
Survey participants
Survey permissions
Survey quotas
Survey settings
Survey settings version 2
Survey structure
Survey toolbar options
Surveys - introduction
Surveys - management
Tab Separated Value survey structure
Template:Deprecated
Template:DeprecatedIn
Template:Example
Template:FeatureChange
Template:FeatureStarting
Template:Hint
Template:NewIn
Template:UpdatedIn
Testing a survey
Text elements
Theme editor
Theme options
Themes
Timing statistics
Tools
Transferring an installation
Translating LimeSurvey
Troubleshooting
TwoFactorAdminLogin
Upgrading from a previous version
URL fields
Using regular expressions
Version change log
Version guide
View saved but not submitted responses
Workarounds
Language
aa - Afar
ab - Abkhazian
abs - Ambonese Malay
ace - Achinese
acm - Iraqi Arabic
ady - Adyghe
ady-cyrl - Adyghe (Cyrillic script)
aeb - Tunisian Arabic
aeb-arab - Tunisian Arabic (Arabic script)
aeb-latn - Tunisian Arabic (Latin script)
af - Afrikaans
aln - Gheg Albanian
alt - Southern Altai
am - Amharic
ami - Amis
an - Aragonese
ang - Old English
ann - Obolo
anp - Angika
ar - Arabic
arc - Aramaic
arn - Mapuche
arq - Algerian Arabic
ary - Moroccan Arabic
arz - Egyptian Arabic
as - Assamese
ase - American Sign Language
ast - Asturian
atj - Atikamekw
av - Avaric
avk - Kotava
awa - Awadhi
ay - Aymara
az - Azerbaijani
azb - South Azerbaijani
ba - Bashkir
ban - Balinese
ban-bali - Balinese (Balinese script)
bar - Bavarian
bbc - Batak Toba
bbc-latn - Batak Toba (Latin script)
bcc - Southern Balochi
bci - Baoulé
bcl - Central Bikol
bdr - West Coast Bajau
be - Belarusian
be-tarask - Belarusian (Taraškievica orthography)
bew - Betawi
bg - Bulgarian
bgn - Western Balochi
bh - Bhojpuri
bho - Bhojpuri
bi - Bislama
bjn - Banjar
blk - Pa'O
bm - Bambara
bn - Bangla
bo - Tibetan
bpy - Bishnupriya
bqi - Bakhtiari
br - Breton
brh - Brahui
bs - Bosnian
btm - Batak Mandailing
bto - Iriga Bicolano
bug - Buginese
bxr - Russia Buriat
ca - Catalan
cbk-zam - Chavacano
cdo - Min Dong Chinese
ce - Chechen
ceb - Cebuano
ch - Chamorro
cho - Choctaw
chr - Cherokee
chy - Cheyenne
ckb - Central Kurdish
co - Corsican
cps - Capiznon
cpx - Pu-Xian Min
cpx-hans - Pu-Xian Min (Simplified Han script)
cpx-hant - Pu-Xian Min (Traditional Han script)
cpx-latn - Pu-Xian Min (Latin script)
cr - Cree
crh - Crimean Tatar
crh-cyrl - Crimean Tatar (Cyrillic script)
crh-latn - Crimean Tatar (Latin script)
crh-ro - Crimean Tatar (Romania)
cs - Czech
csb - Kashubian
cu - Church Slavic
cv - Chuvash
cy - Welsh
da - Danish
dag - Dagbani
de - German
de-at - Austrian German
de-ch - Swiss High German
de-formal - German (formal address)
dga - Dagaare
din - Dinka
diq - Zazaki
dsb - Lower Sorbian
dtp - Central Dusun
dty - Doteli
dv - Divehi
dz - Dzongkha
ee - Ewe
egl - Emilian
el - Greek
eml - Emiliano-Romagnolo
en - English
en-ca - Canadian English
en-gb - British English
eo - Esperanto
es - Spanish
es-419 - Latin American Spanish
es-formal - Spanish (formal address)
et - Estonian
eu - Basque
ext - Extremaduran
fa - Persian
fat - Fanti
ff - Fula
fi - Finnish
fit - Tornedalen Finnish
fj - Fijian
fo - Faroese
fon - Fon
fr - French
frc - Cajun French
frp - Arpitan
frr - Northern Frisian
fur - Friulian
fy - Western Frisian
ga - Irish
gaa - Ga
gag - Gagauz
gan - Gan Chinese
gan-hans - Gan (Simplified)
gan-hant - Gan (Traditional)
gcr - Guianan Creole
gd - Scottish Gaelic
gl - Galician
gld - Nanai
glk - Gilaki
gn - Guarani
gom - Goan Konkani
gom-deva - Goan Konkani (Devanagari script)
gom-latn - Goan Konkani (Latin script)
gor - Gorontalo
got - Gothic
gpe - Ghanaian Pidgin
grc - Ancient Greek
gsw - Alemannic
gu - Gujarati
guc - Wayuu
gur - Frafra
guw - Gun
gv - Manx
ha - Hausa
hak - Hakka Chinese
haw - Hawaiian
he - Hebrew
hi - Hindi
hif - Fiji Hindi
hif-latn - Fiji Hindi (Latin script)
hil - Hiligaynon
hno - Northern Hindko
ho - Hiri Motu
hr - Croatian
hrx - Hunsrik
hsb - Upper Sorbian
hsn - Xiang Chinese
ht - Haitian Creole
hu - Hungarian
hu-formal - Hungarian (formal address)
hy - Armenian
hyw - Western Armenian
hz - Herero
ia - Interlingua
id - Indonesian
ie - Interlingue
ig - Igbo
igl - Igala
ii - Sichuan Yi
ik - Inupiaq
ike-cans - Eastern Canadian (Aboriginal syllabics)
ike-latn - Eastern Canadian (Latin script)
ilo - Iloko
inh - Ingush
io - Ido
is - Icelandic
it - Italian
iu - Inuktitut
ja - Japanese
jam - Jamaican Creole English
jbo - Lojban
jut - Jutish
jv - Javanese
ka - Georgian
kaa - Kara-Kalpak
kab - Kabyle
kai - Karekare
kbd - Kabardian
kbd-cyrl - Kabardian (Cyrillic script)
kbp - Kabiye
kcg - Tyap
kea - Kabuverdianu
kg - Kongo
khw - Khowar
ki - Kikuyu
kiu - Kirmanjki
kj - Kuanyama
kjh - Khakas
kjp - Eastern Pwo
kk - Kazakh
kk-arab - Kazakh (Arabic script)
kk-cn - Kazakh (China)
kk-cyrl - Kazakh (Cyrillic script)
kk-kz - Kazakh (Kazakhstan)
kk-latn - Kazakh (Latin script)
kk-tr - Kazakh (Turkey)
kl - Kalaallisut
km - Khmer
kn - Kannada
ko - Korean
ko-kp - Korean (North Korea)
koi - Komi-Permyak
kr - Kanuri
krc - Karachay-Balkar
kri - Krio
krj - Kinaray-a
krl - Karelian
ks - Kashmiri
ks-arab - Kashmiri (Arabic script)
ks-deva - Kashmiri (Devanagari script)
ksh - Colognian
ksw - S'gaw Karen
ku - Kurdish
ku-arab - Kurdish (Arabic script)
ku-latn - Kurdish (Latin script)
kum - Kumyk
kus - Kʋsaal
kv - Komi
kw - Cornish
ky - Kyrgyz
la - Latin
lad - Ladino
lb - Luxembourgish
lbe - Lak
lez - Lezghian
lfn - Lingua Franca Nova
lg - Ganda
li - Limburgish
lij - Ligurian
liv - Livonian
lki - Laki
lld - Ladin
lmo - Lombard
ln - Lingala
lo - Lao
loz - Lozi
lrc - Northern Luri
lt - Lithuanian
ltg - Latgalian
lus - Mizo
luz - Southern Luri
lv - Latvian
lzh - Literary Chinese
lzz - Laz
mad - Madurese
mag - Magahi
mai - Maithili
map-bms - Basa Banyumasan
mdf - Moksha
mg - Malagasy
mh - Marshallese
mhr - Eastern Mari
mi - Māori
min - Minangkabau
mk - Macedonian
ml - Malayalam
mn - Mongolian
mnc - Manchu
mnc-latn - Manchu (Latin script)
mnc-mong - Manchu (Mongolian script)
mni - Manipuri
mnw - Mon
mo - Moldovan
mos - Mossi
mr - Marathi
mrh - Mara
mrj - Western Mari
ms - Malay
ms-arab - Malay (Jawi script)
mt - Maltese
mus - Muscogee
mwl - Mirandese
my - Burmese
myv - Erzya
mzn - Mazanderani
na - Nauru
nah - Nāhuatl
nan - Min Nan Chinese
nap - Neapolitan
nb - Norwegian Bokmål
nds - Low German
nds-nl - Low Saxon
ne - Nepali
new - Newari
ng - Ndonga
nia - Nias
niu - Niuean
nl - Dutch
nl-informal - Dutch (informal address)
nmz - Nawdm
nn - Norwegian Nynorsk
no - Norwegian
nod - Northern Thai
nog - Nogai
nov - Novial
nqo - N’Ko
nrm - Norman
nso - Northern Sotho
nv - Navajo
ny - Nyanja
nyn - Nyankole
nys - Nyungar
oc - Occitan
ojb - Northwestern Ojibwa
olo - Livvi-Karelian
om - Oromo
or - Odia
os - Ossetic
pa - Punjabi
pag - Pangasinan
pam - Pampanga
pap - Papiamento
pcd - Picard
pcm - Nigerian Pidgin
pdc - Pennsylvania German
pdt - Plautdietsch
pfl - Palatine German
pi - Pali
pih - Norfuk / Pitkern
pl - Polish
pms - Piedmontese
pnb - Western Punjabi
pnt - Pontic
prg - Prussian
ps - Pashto
pt - Portuguese
pt-br - Brazilian Portuguese
pwn - Paiwan
qu - Quechua
qug - Chimborazo Highland Quichua
rgn - Romagnol
rif - Riffian
rki - Arakanese
rm - Romansh
rmc - Carpathian Romani
rmy - Vlax Romani
rn - Rundi
ro - Romanian
roa-tara - Tarantino
rsk - Pannonian Rusyn
ru - Russian
rue - Rusyn
rup - Aromanian
ruq - Megleno-Romanian
ruq-cyrl - Megleno-Romanian (Cyrillic script)
ruq-latn - Megleno-Romanian (Latin script)
rw - Kinyarwanda
ryu - Okinawan
sa - Sanskrit
sah - Yakut
sat - Santali
sc - Sardinian
scn - Sicilian
sco - Scots
sd - Sindhi
sdc - Sassarese Sardinian
sdh - Southern Kurdish
se - Northern Sami
se-fi - Northern Sami (Finland)
se-no - Northern Sami (Norway)
se-se - Northern Sami (Sweden)
sei - Seri
ses - Koyraboro Senni
sg - Sango
sgs - Samogitian
sh - Serbo-Croatian
sh-cyrl - Serbo-Croatian (Cyrillic script)
sh-latn - Serbo-Croatian (Latin script)
shi - Tachelhit
shi-latn - Tachelhit (Latin script)
shi-tfng - Tachelhit (Tifinagh script)
shn - Shan
shy - Shawiya
shy-latn - Shawiya (Latin script)
si - Sinhala
simple - Simple English
sjd - Kildin Sami
sje - Pite Sami
sk - Slovak
skr - Saraiki
skr-arab - Saraiki (Arabic script)
sl - Slovenian
sli - Lower Silesian
sm - Samoan
sma - Southern Sami
smn - Inari Sami
sms - Skolt Sami
sn - Shona
so - Somali
sq - Albanian
sr - Serbian
sr-ec - Serbian (Cyrillic script)
sr-el - Serbian (Latin script)
srn - Sranan Tongo
sro - Campidanese Sardinian
ss - Swati
st - Southern Sotho
stq - Saterland Frisian
sty - Siberian Tatar
su - Sundanese
sv - Swedish
sw - Swahili
syl - Sylheti
szl - Silesian
szy - Sakizaya
ta - Tamil
tay - Tayal
tcy - Tulu
tdd - Tai Nuea
te - Telugu
tet - Tetum
tg - Tajik
tg-cyrl - Tajik (Cyrillic script)
tg-latn - Tajik (Latin script)
th - Thai
ti - Tigrinya
tk - Turkmen
tl - Tagalog
tly - Talysh
tly-cyrl - Talysh (Cyrillic script)
tn - Tswana
to - Tongan
tok - Toki Pona
tpi - Tok Pisin
tr - Turkish
tru - Turoyo
trv - Taroko
ts - Tsonga
tt - Tatar
tt-cyrl - Tatar (Cyrillic script)
tt-latn - Tatar (Latin script)
tum - Tumbuka
tw - Twi
ty - Tahitian
tyv - Tuvinian
tzm - Central Atlas Tamazight
udm - Udmurt
ug - Uyghur
ug-arab - Uyghur (Arabic script)
ug-latn - Uyghur (Latin script)
uk - Ukrainian
ur - Urdu
uz - Uzbek
uz-cyrl - Uzbek (Cyrillic script)
uz-latn - Uzbek (Latin script)
ve - Venda
vec - Venetian
vep - Veps
vi - Vietnamese
vls - West Flemish
vmf - Main-Franconian
vmw - Makhuwa
vo - Volapük
vot - Votic
vro - Võro
wa - Walloon
wal - Wolaytta
war - Waray
wls - Wallisian
wo - Wolof
wuu - Wu Chinese
wuu-hans - Wu Chinese (Simplified)
wuu-hant - Wu Chinese (Traditional)
xal - Kalmyk
xh - Xhosa
xmf - Mingrelian
xsy - Saisiyat
yi - Yiddish
yo - Yoruba
yrl - Nheengatu
yue - Cantonese
yue-hans - Cantonese (Simplified)
yue-hant - Cantonese (Traditional)
za - Zhuang
zea - Zeelandic
zgh - Standard Moroccan Tamazight
zh - Chinese
zh-cn - Chinese (China)
zh-hans - Simplified Chinese
zh-hant - Traditional Chinese
zh-hk - Chinese (Hong Kong)
zh-mo - Chinese (Macau)
zh-my - Chinese (Malaysia)
zh-sg - Chinese (Singapore)
zh-tw - Chinese (Taiwan)
zu - Zulu
Format
Export for off-line translation
Export in native format
Export in CSV format
Fetch
{{DISPLAYTITLE:Структура на анкетата с разделени стойности}}<languages /> __TOC__ <span id="Tab_Separated_Value_Import_and_Export_of_Survey_Structure"></span> =Импортиране и експортиране на стойности, разделени с раздели на структурата на проучването= Тази функция е предназначена да улесни използването на софтуер за електронни таблици като LibreOffice, Excel или Google Docs за създаване и редактиране на анкети. Той напълно елиминира зависимостта от SGQA кодовете. Тази функция поддържа импортиране от ASCII или UTF-8 кодирани файлове със стойности, разделени с разделители (TSV), които имат разширение .txt. {{Забележка|Разгледайте следния [https://account.limesurvey.org/about-limesurvey/surveyhelp/2125-creating-limesurvey-questionnaires-in-excel пример], за да разберете по-добре тази функционалност.}} <span id="Getting_Started"></span> =Първи стъпки= Най-лесният начин е да вземете съществуваща анкета и да я експортирате във формат с разделени стойности. Използвайте нормалния бутон за анкета за експортиране и вместо да изберете формат .lss, изберете „Формат на разделени стойности (*.txt)“. Той ще бъде записан като файл със стойности, разделени с табулатори в правилния формат (уникод файл с разделители на табулатори), с всички правилни заглавия на колони. Всеки софтуер за електронни таблици, който поддържа стойности, разделени с табулатори, е подходящ (напр. OpenOffice или LibreOffice). LimeSurvey игнорира всяко форматиране в електронната таблица, но не се колебайте да добавите някои, ако ви помага. <div class="simplebox">Обърнете внимание, че експортираният файл е във формат UTF-8 с маркировката за ред на байтовете (BOM) като първите три (скрити) знака. Ако щракнете два пъти върху .txt и се опитате да го отворите директно с Excel, той няма да се отвори правилно, защото Excel не осъзнава, че е във формат UTF-8. За да отворите тези файлове с Excel, първо отворете Excel, след това изберете File:Open, изберете .txt файла и кажете на Excel, че използва UTF-8 кодиране.</div> Ще има по един ред за всяка група, въпрос, подвъпрос и отговор. Има също редове за глобални променливи на проучването и за специфични за езика променливи на проучването. Основният език ще бъде посочен първи, последван от всички вторични езици. Така че, ако има няколко езика, цялото съдържание на основния език ще се покаже първо (напр. всички групи, въпроси, подвъпроси и отговори). Това ще бъде последвано от преведено копие за всеки вторичен език (с абсолютно същия брой и ред или редове за преведения набор). Отношенията се предполагат по близост. И така, въпросите след група са част от тази група; подвъпросите след въпрос са част от този въпрос, а отговорите след въпрос са част от този въпрос. По този начин не е необходимо да знаете идентификаторите (gid, qid, sqid) за всякакви въпроси. Те ще бъдат изчислени автоматично при импортиране. Всъщност този формат изобщо не използва gid, qid или sqid (или SGQA кодове). <span id="Tips"></span> =Съвети= Целта на импортирането/експортирането на стойности, разделени с раздели, е да ви позволи бързо да проектирате проучването си с помощта на електронна таблица. Очакваме, че често ще импортирате листа, ще проверявате валидността му с помощта на функцията „Показване на логиката на проучването“ и ще го тествате. Всеки път, когато го импортирате, ще получите нова анкета. Така че може да се окажете с много частично разработени проучвания, но това е добре. Просто придобийте навика да следите коя е най-новата или изтрийте старата, след като импортирате новите. Тъй като никога не използвате SGQA кодове в стойността, разделена с раздели, никога не е необходимо да се притеснявате какви кодове задава LimeSurvey за основните ключове за проучване, група, въпрос и отговор. Така че, не се колебайте да импортирате и експортирате толкова често, колкото искате. Ето някои удобни неща, които можете да правите с този подход за създаване на инструменти: #'''Използвайте едни и същи отговори за много въпроси'''. Просто копирайте редовете 'A' и поставете след всеки въпрос, който трябва да има същия набор. #'''Използвайте едни и същи подвъпроси за много въпроси'''. Просто копирайте редовете 'SQ' и ги поставете след всеки въпрос, който се нуждае от него. #'''"Зацикляне" - използвайте една и съща група много пъти''''. След като групата е такава, каквато искате, копирайте я толкова пъти, колкото е необходимо. Използвайте филтриране на Excel, за да видите само редовете „G“ (за групи), и използвайте функцията за плъзгане на колони на Excel, за да актуализирате уравненията за уместност за всяка група (напр. за преброяване на населението първата уместност може да бъде „numPeople > 1“, следващото трябва да е "numPeople > 2". Функцията за плъзгане ще актуализира автоматично номера). Филтрирайте по редове „Q“ и се уверете, че всеки въпрос има уникална стойност (напр. кажете, че назовавате променливите си g1_q1, g1_q2, g1_qN, използвайте find/replace, за да конвертирате g1 в g2 втората група; g3 за третата и т.н.) . #''''Пренареждане на въпроси/групи'''. Просто пренаредете редовете на файла с електронната таблица. #'''Тестване на модули за проучване'''. За дълги проучвания може да искате да разделите тестването на модули. Просто създайте нови файлове с електронни таблици за всеки модул, като изтриете всички редове, които не ви трябват. Това избягва необходимостта от въвеждане на много данни за тестване на по-късни секции от анкетата. #'''Тестване на задължителни въпроси'''. Често срещано оплакване не е необходимостта много въпроси да бъдат задължителни, а необходимостта да се изключи задължителната функция за тестване. Просто създайте основната електронна таблица със задължителни настройки на крайните желани стойности. След това, за да го тествате, просто изтрийте колоната „задължително“ и запазете тестовата версия на електронната таблица. Когато импортирате тази версия, нито един от въпросите няма да е задължителен. След като приключите с тестването, импортирайте главното копие. #'''Настройка по подразбиране'''. Вместо да използвате GUI, можете да въведете желаните настройки по подразбиране в колоната по подразбиране. Това е особено полезно в случаите, когато GUI не ви позволява да въведете желаната стойност, като [[ExpressionScript - Presentation|изрази]], за да зададете стойността по подразбиране за елементи от списък (като попълване на списък от [[Участници в проучване|участник в проучване] ] атрибут). #''''Превод''''. Можете да създадете копия на вашата електронна таблица - по едно на език. Включете всички редове за основния език, след това ги копирайте и поставете по-долу и използвайте плъзгане, за да промените езиковото поле на целевия език. Те могат да бъдат раздадени на вашите преводачи и повторно интегрирани в един файл с електронна таблица, когато са готови. #''''Групова настройка на разширени атрибути на въпроси''''. Може да искате всичките ви уравнения да започнат видими (за да можете да виждате стойностите им, докато събирате данни), но след това ги скрийте всички, преди да преминете към производство. Просто филтрирайте електронната таблица по клас = 'Q' и тип въпрос = '*' (уравнение) и задайте always_hide на 1 за всеки от тези въпроси. По същия начин, да речем, след като създадете анкетата, вие решавате кои въпроси да се показват в публичната статистика. Вместо да редактирате всеки въпрос чрез GUI, филтрирайте по class = 'Q' и задайте public_statistics = 1 за всички въпроси, които трябва да се виждат в статистиката. #''''Намиране и заместване''''. Да речем, че решите, че трябва да промените някои фрази във всичките си въпроси, можете да използвате Excel за намиране и замяна, за да направите тези промени. По същия начин, кажете, че сте решили да направите групово преименуване на вашите променливи, намирането и замяната може да дойде на помощ. Ако имате нужда от намиране и замяна, базирано на регулярен израз, можете да изберете желаната колона, да копирате в текстов редактор, да направите своето намиране и замяна и да поставите колоната обратно в електронната таблица. #''''Получаване на одобрения'' '. Ако правите проучване, може да имате институционален съвет за преглед, който настоява да видите текста на въпросите. Това може да е удобен начин да го споделите. По същия начин за дискусии с клиент. #'''Екипен консенсус'''. Ако се опитвате да накарате група да се съгласи с формулировката или външния вид на въпрос или група, можете бързо да прототипирате/редактирате електронната таблица, да я импортирате и да покажете на екипа (чрез преглед на въпрос или група) точно какво ще видят потребителите . По този начин можете да получите одобрение от екипа, преди да напуснат стаята, вместо да се налага да документирате изисквания, да ги изграждате и да получавате одобрение на бъдещи срещи. #''''Надграждане от други формати на проучване''''. Ако вашата анкета е в XML, Word или друг формат, можете да създадете процес на превод, за да ги съпоставите с този формат. Въпреки че можете също да опитате да картографирате във формат .lss, предимството на този формат е, че не изисква да следите връзките на външен ключ между групи, въпроси, подвъпроси, отговори и настройки по подразбиране. =Ограничения= #По дизайн тази функция работи правилно само за проучвания, които използват qcode (вместо SGQA) наименуване. Тази функция предполага, че имената на променливите (идентификатори на въпроси) са уникални в цялата анкета. Имената на подвъпросите могат да се повтарят, стига да са уникални в обхвата на конкретен въпрос. <span id="File_Format"></span> =Файлов формат= <span id="General"></span> ==Общи== Използваме един и същ набор от заглавия на колони за различни цели. Първите 14 колони служат за различни цели в зависимост от типа обект (напр. група, въпрос, отговор). Останалите колони са азбучен списък на имената на полетата на базата данни за разширени кодове на въпроси. По-долу е синтаксисът за всеки тип обект Първите 14 колони са: #id {{NewIn|3.14.0}} #related_id {{NewIn|3.14.0}} #class #type/scale # име #уместност #текст #помощ #език #валидиране #задължително #друго #по подразбиране #същото_по подразбиране {{Hint|Text=Колоните id и related_id се използват само за квота и не са задължителни. Ако нямате квота, можете директно да премахнете тези 2 колони.}} <span id="Survey_Global_Parameters"></span> ==Глобални параметри на проучването== Има един ред на параметър в таблицата с проучвания. #class => 'S' #name => име на полето на базата данни #text => стойност <span id="Survey_Language-Specific_Parameters"></span> ==Специфични параметри за езика на проучването== Има един ред на поле за всеки език в таблицата surveys_languagessettings. Всички записи за даден език се събират, преди да се извърши вмъкването в тази таблица. #class => 'SL' #name => име на поле на база данни #text => value #language = > език <span id="Groups"></span> ==Групи== Един групов ред на език на проучването (напр. ще има 3 групови реда, ако проучването има 3 езика). #id => уникален цифров идентификатор за групата, започващ с номер 1, използвайте същия идентификатор за допълнителни езици, принадлежащи на текуща група #class => 'G' #name => group_name -- уникалният идентификатор за групата #relevance => grelevance -- уравнението за релевантност на ниво група, без фигурни скоби!N !#text => описание -- специфичното за езика описание на групата #language => език -- езикът за групата (напр. 'en') <span id="Questions"></span> ==Въпроси== Един ред с въпроси на език на анкетата (напр. ще има 3 реда с въпроси, ако анкетата има 3 езика). Предполага се, че въпросите принадлежат към групата, която ги предхожда. #id => уникален цифров идентификатор за въпроса, започващ с номер 1, използвайте същия идентификатор за допълнителни езици, принадлежащи към текущия въпрос #class => ' Q' #type/scale => type -- (обикновено една буква) [[Question types|тип въпрос]] (напр. 'M' е Multiple Choice) #name => title -- the уникално име на въпрос (коренът на системата за именуване на qcode) #relevance => уместност -- [[ExpressionScript - Presentation#Access_to_Variables|уравнение на уместност]] за въпроса #text => въпрос - езикът -специфичен текст на въпроса #help => помощ -- специфичният за езика помощен текст #language => език -- езикът за групата (напр. 'en') #validation = > preg -- незадължителните критерии за валидиране на регулярен израз за въпроса #mandatory => задължително -- 'Y', ако е задължително #other => other -- 'Y', ако опцията "Other" трябва да е налична (само за някои типове въпроси) #default => default -- ако е зададена, тази стойност се вмъква в таблицата defaultvalues за този въпрос #same_default => same_default -- 'Y' за true, в който случай всяка стойност по подразбиране, зададена за основния език, се прилага за други езици <span id="Subquestions"></span> ==Подвъпроси== Един ред с подвъпрос на език на проучването. Предполага се, че подвъпросите принадлежат на въпроса, който ги предхожда. #id => същият уникален цифров идентификатор, който се използва за въпросите. Подвъпросите трябва да използват следващата налична стойност, идентификаторите на въпроса и подвъпроса трябва да са различни (напр. използвайте идентификатор 1 за въпрос и идентификатори 2, 3 и 4 за подвъпроси, принадлежащи на въпрос 1, идентификаторът на следващия въпрос трябва да бъде 5 и т.н.). Използвайте същия идентификатор на подвъпрос за допълнителни езици, принадлежащи към текущите подвъпроси. #class => 'SQ' #type/scale => scale_id -- 0 или 1, в зависимост от типа на въпроса (напр. текстът на масива ще има две скали) #name => заглавие -- "името" на подвъпроса, напр. това, което се използва за exclude_all_others #relevance => уместност -- (Бъдеще) за поддържане на уместност на ниво подвъпрос #text => въпрос -- специфичният за езика текст на подвъпроса #help => помощ -- (Бъдеще) за поддръжка на помощ на ниво подвъпрос #language => език -- езикът за подвъпроса #validation => preg -- (Бъдеще) за поддръжка на валидиране на регулярен израз на ниво подвъпрос (напр. за адресни части) #mandatory => задължително -- (Бъдеще) за поддържане на задължително ниво на подвъпрос (напр. направете само няколко подвъпроса задължително) #default => по подразбиране -- ако е зададено, тогава това е стойността по подразбиране за подвъпроса (вмъкнато в таблицата със стойности по подразбиране) #same_default => same_default -- ако е зададено, тогава това е стойността по подразбиране за основния език се използва за всички други езици <span id="Answers"></span> ==Отговори== Един ред с отговори на език на анкетата (напр. ще има 3 реда с отговори, ако анкетата има 3 езика). Приема се, че отговорите принадлежат на въпроса, който ги предшества, и са в желания ред на сортиране. #id => използвайте същия идентификатор като идентификатора на въпроса, към който принадлежи #class => 'A' #type/scale => scale_id -- 0 или 1 (напр. за двойна скала) #name => код -- уникалният идентификатор на отговора #relevance => assessment_value -- ако използвате опцията за оценка , това е стойността за оценка за отговора #text => отговор -- специфичният за езика текст на отговора #language => език -- езикът за този отговор (напр. 'en') <span id="Assessments"></span> ==Оценки== Един ред за оценка на всеки език на проучването (напр. ще има 3 реда за оценка, ако проучването има 3 езика). Оценките се записват в края на файла. #id => уникален цифров идентификатор за оценката, започвайки с номер 1, използвайте същия идентификатор за допълнителни езици, принадлежащи към текущата оценка #related_id => id на групата до към коя текуща оценка принадлежи #class => 'AS' #type/scale => обхват на оценката: T-Total, G-group #name => name #text => съобщение #min_num_value => Минимум #max_num_value => Максимум #language => език -- езикът за този отговор (напр. 'en') <span id="Quotas"></span> ==Квоти== Един ред на квота. Квотите се записват в края на файла. #id => уникален цифров идентификатор за квотата, започващ с номер 1 #class => 'QTA' #name => име на квотата # задължително => лимит #other => квота действие #по подразбиране => активно #same_default => URL за автоматично зареждане <span id="Quota_language_settings"></span> ==Квотни езикови настройки== Един квотен ред на език на проучването. Приема се, че настройките на езика на квотата принадлежат към квотата, която ги предшества. #id => уникален цифров идентификатор за настройките на езика на квотата, започващ с номер 1. Всеки ред за различните езици на проучването трябва да има различни идентификатори #related_id => квота идентификатор на квота, към която тази настройка принадлежи #class => 'QTALS' #релевантност => съобщение #текст => URL #помощ => URL описание #language => език -- езикът за тази квота (напр. 'en') <span id="Quota_members"></span> ==Квотни членове== Един ред на член на квотата, без зависимост от езика. Редът за член на квота трябва да бъде поставен непосредствено след въпроса, за който се отнася. Предполага се, че членовете на квотата принадлежат към въпроса, който ги предхожда. #id => уникален цифров идентификатор за членовете на квотата, започващ с номер 1 #related_id => квота id на квота, към която принадлежи този член #class => 'QTAM' #name => код на отговора <span id="Conditions"></span> ==Условия== Един ред за условие, без зависимост от езика. Редът с условия трябва да бъде поставен непосредствено след въпроса, за който се отнася. Предполага се, че условията принадлежат на въпроса, който ги предхожда. #id => уникален цифров идентификатор за условието, започващ с номер 1. #related_id => идентификатор на въпрос на свързан въпрос, ако е приложимо #class => 'C' #type/scale => scenario #name => име на полето за отговор #relevance => оператор за сравнение #text => очакван отговор